kundig (Adjektiv)

1
erfahren
2

practiced (a)

erfahren
3

skilled (a)

erfahren

Satzbeispiele & Übersetzungen

Bestehen Zweifel, ob eine Person eine Partei des Ausgangsrechtsstreits nach dem nationalen Recht vertreten kann, so kann sich der Gerichtshof beim vorlegenden Gericht über die anwendbaren Verfahrensvorschriften kundig machen.
In the event of any doubt as to whether a person may under national law represent a party to the main proceedings, the Court may obtain information from the referring court or tribunal on the rules of procedure applicable.
Damit sich die interessierten Marktbeteiligten an dem Ausschreibungsverfahren für Nahrungsmittelhilfelieferungen unter den bestmöglichen Voraussetzungen beteiligen können, sollten sie Gelegenheit erhalten, sich vor Ablauf der Angebotsfrist auf ihre Kosten über die Qualität und die Eigenschaften des betreffenden Erzeugnisses kundig zu machen.
Whereas, in order to enable interested parties to take part under optimum conditions in the procedure for the award of food-aid supply contracts, they should be given the possibility of examining at their expense the quality and the characteristics of the product before the expiry of the closing date for the submission of tenders;
(2) Wenn Anhaltspunkte dafür vorliegen, dass der Zustellungsempfänger der Sprache, in der die Urkunde abgefasst ist, unkundig ist, ist die Urkunde - oder zumindest die wesentlichen Passagen - in die Sprache oder in eine der Sprachen der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Empfänger sich aufhält, zu übersetzen. Wenn der zustellenden Behörde bekannt ist, dass der Empfänger nur einer anderen Sprache kundig ist, ist die Urkunde - oder zumindest die wesentlichen Passagen - in diese andere Sprache zu übersetzen.
2. Where there is reason to believe that the addressee does not understand the language in which the document is written, the document - or at least the important passages thereof - must be translated into (one of) the language(s) of the Contracting Party in whose territory the addressee is staying. If the authority forwarding the document knows that the addressee understands only some other language, the document - or at least the important passages thereof - must be translated into that other language.
Außerdem fällt es dem bereits ansässigen Zusammenführenden leichter, sich über die notwendigen administrativen Schritte kundig zu machen, da er die Sprache des Landes beherrscht und die Gepflogenheiten der nationalen Verwaltung kennt.
Furthermore, the applicant, being already resident, will find it easier to cope with the administrative procedure, thanks to his knowledge of the country’s language and the workings of its authorities.
Hält die Kommission es nicht für angezeigt, die italienische Regierung aufzufordern, sich über die tatsächliche Situation im Aostatal kundig zu machen, um zu einem neuen Statut der Region Aostatal zu gelangen, in dem eine freie Sprachenwahl ermöglicht wird, die für niemanden einen Verlust bedeutet, jedoch der Diskriminierung ein Ende setzt, die darin besteht, dass der nicht alteingesessenen Bevölkerung (sprich, der Mehrheit im Aostatal) eine kulturelle Prägung auferlegt wird, die selbst von den alteingesessenen Valdostanern bereits aufgegeben wurde?
Does the Commission not believe that it should request that the Italian Government obtain information on the real situation in the Valle d'Aosta in order to establish a new Regional Statute for the region that will secure the inalienable right to freedom to choose one's language, but also abolish the discriminatory practice of imposing on non-natives (i.e. a majority of the Valle d'Aosta's population) cultural traditions which the native population has itself abandoned?
Alle Besatzungsmitglieder wurden in israelischen Gefängnissen unter unmenschlichen Bedingungen festgehalten, wobei sie als Nahrung nur hartes Brot erhielten und zur Unterzeichnung von hebräisch verfassten Dokumenten aufgefordert wurden, obwohl sie dieser Sprache nicht kundig sind.
Thereafter, the entire crew was held under inhuman conditions in Israeli prisons, where they were fed only dry bread, and were ask to sign documents in Hebrew, a language they did not understand.
Kann die Kommission Angaben dazu machen, in welchen Gesetzestexten sich die Wähler des Fragestellers zum grenzüberschreitenden Rentenrecht in Europa kundig machen können?
Can the Commission offer my constituents any guidelines on the legality or otherwise of cross-border pension rights in Europe?
in der Erwägung, dass schätzungsweise weniger als 5% der afghanischen Frauen lesen und schreiben können, während unter dem Taliban-Regime der Prozentsatz der Mädchen im Schulalter, die des Lesens und Schreibens kundig sind, noch weit darunter liegt, nämlich bei etwa 1-2%,
whereas it is estimated that less than 5% of Afghan women can read and write, while the literacy rate for girls reaching school age during the period of Taliban rule is substantially lower, standing at approximately 1-2%,
Ist der Behörde, die die Verfahrensurkunde ausgestellt hat, bekannt, daß der Empfänger nur einer anderen Sprache kundig ist, so ist die Urkunde - oder zumindest deren wesentliche Passagen - in diese andere Sprache zu übersetzen.
If the authority by which the procedural document was issued knows that the addressee understands only some other language, the document - or at least the important passages thereof - must be translated into that other language.
fordert die Mitgliedstaaten auf, dafür zu sorgen, dass ihre Bürgerinnen und Bürger des Lesens und Schreibens kundig sind und die Fertigkeiten und Kenntnisse besitzen, um eine nützliche Tätigkeit ausüben und uneingeschränkt am Leben in der Gesellschaft teilnehmen zu können;
Urges Member States to ensure that its citizens are literate and have the skills and knowledge to gain useful employment and to participate fully in society;