DE Phrasen mit gnassingbé eyadéma EN Übersetzungen
- in Kenntnis der Erklärung des Vorsitzes im Namen der Europäischen Union vom 9. Februar 2005 zur politischen Situation in Togo nach dem Tod von Präsident Eyadéma, - having regard to the Presidency Declaration of 9 February 2005 on behalf of the EU on the political situation in Togo following the death of President Eyadema,
- in Kenntnis der Erklärung der Ko-Präsidenten der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKPEU vom 8. Februar 2005 zu den Entwicklungen in Togo nach dem Tod von Präsident Eyadéma am 5. Februar 2005, - having regard to the statement of 8 February 2005 by the Co-Presidents of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly on the events in Togo following the death of President Eyadema on 5 February 2005,
A. in der Erwägung, dass nach dem plötzlichen Tod von Präsident Eyadéma am 5. Februar 2005 nach 38jähriger Amtszeit die togoischen Streitkräfte seinen 39jährigen Sohn Faure Gnassingbé als Präsident einsetzten, A. whereas, following the sudden death of President Gnassingbe Eyadema on 5 February 2005 after 38 years in power, the Togolese armed forces installed his 39-year-old son, Faure Gnassingbe, as President,
C. in der Erwägung, dass die Nationalversammlung von Togo, die von Eyadémas Partei Rassemblement du Peuple Togolais (RPT) beherrscht wird, am 6. Februar 2005 überstürzt einberufen wurde, um die Machtübernahme durch Gnassingbé nachträglich zu legitimieren und die Verfassung des Landes zu ändern und damit Gnassingbé die Möglichkeit zu geben, für die nächsten drei Jahre die Macht zu übernehmen und somit die Amtszeit seines Vaters zu Ende zu führen, C. whereas Togo's National Assembly, which is dominated by Eyadema's Rally of the Togolese People (RPT) party, was hastily convened on 6 February 2005 to retroactively legitimise Gnassingbe's seizure of power and to amend the country's Constitution in order to allow Gnassingbe to rule for the next three years by serving out the remainder of his father's term,
1. verurteilt die durch militärisches Eingreifen erfolgte Einsetzung von Faure Gnassingbé als Nachfolger im Präsidentenamt von Togo anstelle der Amtsübernahme durch den Präsidenten der Nationalversammlung, Fambaré Ouattara Natchaba, als Staatsstreich; 1. Condemns as a "coup d'état" the military interference in the succession to the Presidency of Togo by Mr Faure Gnassingbe, rather than by the Speaker of the National Assembly, Fambare Ouattara Natchaba;
2. fordert den sofortigen Rücktritt von Faure Gnassingbé; 2. Calls for Faure Gnassingbe to stand down immediately;
Die Opposition hat die Legitimation des neuen Präsidenten, Faure Gnassingbé, in Frage gestellt und das Europäische Parlament brachte in seiner Entschließung vom 12. Mai 2005 die gleichen Bedenken zum Ausdruck. The opposition contested the legitimacy of the new president-elect, Faure Gnassingbe. On 12 May 2005 the European Parliament adopted a resolution along the same lines.
– unter Hinweis auf die Erklärung der Ko-Präsidentinnen der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung, Sharon Hay Webster und Glenys Kinnock, zu den Ereignissen in Togo nach dem Verschwinden von Präsident Gnassingbé Eyadema am 5. Februar 2005, – having regard to the statement by the Co-Presidents of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly, Ms Sharon Hay Webster and Ms Glenys Kinnock, on the events in Togo following the death of President Gnassingbé Eyadéma on 5 February 2005,
Das Europäische Parlament verurteilt die durch militärisches Eingreifen erfolgte Einsetzung von Faure Gnassingbé als Nachfolger im Präsidentenamt von Togo anstelle der Amtsübernahme durch den Präsidenten der Nationalversammlung, Fambaré Ouattara Natchaba, als Staatsstreich. Parliament adopted a non-binding resolution on imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities in view of the situation in Côte d’Ivoire.
Die Abgeordneten fordern den sofortigen Rücktritt von Feure Gnassingbé. Press enquiries: Maria Andrés Marìn (Strasbourg) tel.(33-3) 881 73603 (Brussels) tel.(32-2) 28 44299 e-mail : libe-press@europarl.eu.int
Die Abgeordneten fordern den sofortigen Rücktritt von Feure Gnassingbé. those poles of excellence where there has been much investment in innovation.
in der Erwägung, dass der Premierminister die Verschiebung der ursprünglich für den 14. und 28. Oktober vorgesehenen Parlamentswahlen vorgeschlagen hat und sich für die Abänderung von Artikel 59 der Verfassung ausgesprochen hat, um eine Wiederkandidatur von Präsident Eyadéma bei den Präsidentschaftswahlen zu ermöglichen, obwohl dieser sich im Juli 1999 öffentlich dazu verpflichtet hat, sich um kein neues Präsidentschaftsmandat mehr zu bewerben, having regard to the Prime Minister’s proposal to postpone the general election originally scheduled for 14 and 28 October and his declared approval of revising Article 59 of the Constitution, in order to allow President Eyadema to stand again in the presidential elections, despite undertaking in public in July 1999 not to seek a new term of office as president,
in der Erwägung, dass die Abhaltung der ursprünglich für das Jahr 2000 vorgesehenen Parlamentswahlen sowie die Abdankung von Präsident Eyadéma, der seit 1967 an der Macht ist, im Jahr 2003 ausschlaggebende Elemente der Rahmenabkommen von Lomé sind, die im Juli 1999 zwischen dem Regime und der Opposition geschlossen wurden, um den seit einem Jahrzehnt andauernden Problemen ein Ende zu bereiten, whereas the general election, initially scheduled for the year 2000, and the departure in 2003 of President Eyadema, who has been in power since 1967, are at the heart of the framework agreements of Lomé, concluded in July 1999 between the regime and the opposition, in order to put an end to a decade of unrest,
unter Hinweis darauf, dass seit der Machtergreifung von Präsident Eyadéma im Jahr 1967 die Verantwortlichen für Machtmissbräuche nie gerichtlich belangt wurden, um für ihre Taten einzustehen, whereas since President Eyadema took power in 1967 those responsible for acts of violence have never been brought to justice for the crimes they have committed,
fordert Präsident Eyadéma auf, dafür zu sorgen, dass seine Regierung das Rahmenabkommen von Lomé einhält, das im Juli 1999 zwischen den Oppositionsparteien und dem Gefolge des Präsidenten geschlossen wurde; Calls on President Eyadema to ensure that his government complies with the Lomé framework-agreement signed by the opposition parties and the inconsistent presidential party in July 1999;
in der Erwägung, dass der Premierminister die Verschiebung der ursprünglich für den 14. und 28. Oktober 2001 vorgesehenen Parlamentswahlen vorgeschlagen hat und sich für die Abänderung von Artikel 59 der Verfassung ausgesprochen hat, um eine Wiederkandidatur von Präsident Eyadéma bei den Präsidentschaftswahlen zu ermöglichen, obwohl dieser sich im Juli 1999 öffentlich dazu verpflichtet hat, sich um kein neues Präsidentschaftsmandat mehr zu bewerben, having regard to the Prime Minister's proposal to postpone the general election originally scheduled for 14 and 28 October 2001 and his declared approval of revising Article 59 of the Constitution, in order to allow President Eyadema to stand again in the presidential elections, despite undertaking in public in July 1999 not to seek a new term of office as president,
fordert Präsident Eyadéma auf, dafür zu sorgen, dass seine Regierung das Rahmenabkommen von Lomé einhält, das im Juli 1999 zwischen den Oppositionsparteien und den Regierungsparteien geschlossen wurde; Calls on President Eyadema to ensure that his government complies with the Lomé framework agreement signed by the opposition parties and the President's regime in July 1999;
in Kenntnis der Erklärung des Vorsitzes im Namen der EU vom 9. Februar 2005 zur politischen Situation in Togo nach dem Tod von Präsident Eyadéma, having regard to the Presidency Declaration of 9 February 2005 on behalf of the EU on the political situation in Togo following the death of President Eyadema,
in Kenntnis der Erklärung der Ko-Präsidenten der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU vom 8. Februar 2005 zu den Entwicklungen in Togo nach dem Tod von Präsident Eyadéma am 5. Februar 2005, having regard to the statement of 8 February 2005 by the Co-Presidents of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly on the events in Togo following the death of President Eyadema on 5 February 2005,
in der Erwägung, dass nach dem plötzlichen Tod von Präsident Gnassingbé Eyadéma am 5. Februar nach 38jähriger Amtszeit die togoischen Streitkräfte seinen 39jährigen Sohn Faure Gnassingbé als Präsident einsetzten, whereas, following the sudden death of President Gnassingbe Eyadema on 5 February after 38 years in power, the Togolese armed forces installed his 39-year-old son, Faure Gnassingbe, as President,
in der Erwägung, dass die Nationalversammlung von Togo, die von Eyadémas Partei „Rassemblement du Peuple Togolais“ (RPT) beherrscht wird, am 6. Februar überstürzt einberufen wurde, um die Machtübernahme durch Gnassingbé nachträglich zu legitimieren und die Verfassung des Landes zu ändern und damit Gnassingbé die Möglichkeit zu geben, für die nächsten drei Jahre die Macht zu übernehmen und somit die Amtszeit seines Vaters zu Ende zu führen, whereas Togo's National Assembly, which is dominated by Eyadema's Rally of the Togolese People (RPT) party, was hastily convened on 6 February to retroactively legitimise Gnassingbe's seizure of power and to amend the country's Constitution in order to allow Gnassingbe to rule for the next three years by serving out the remainder of his father's term,
in der Erwägung, dass Faure Gnassingbé trotz der Tatsache, dass die Nationalversammlung die vor dem Tode seines Vaters geltende frühere Verfassung wieder eingeführt hat, immer noch nicht auf die internationalen Forderungen reagiert hat, von seinem Amt zurückzutreten, damit ein Interimspräsident innerhalb der in der Verfassung vorgesehenen Frist von 60 Tagen eine Präsidentschaftswahl abhalten lassen kann, whereas, despite the fact that the Assembly has reinstated the former Constitution which applied before his father's death, Faure Gnassingbe has still not responded to international demands for his resignation in order to allow an interim president to organise a presidential election within the 60-day constitutional deadline,
verurteilt die durch militärisches Eingreifen erfolgte Einsetzung von Faure Gnassingbé als Nachfolger im Präsidentenamt von Togo anstelle der Amtsübernahme durch den Präsidenten der Nationalversammlung, Fambaré Ouattara Natchaba, als Staatsstreich; Condemns as a coup d'état the military interference in the succession to the Presidency of Togo by Mr Faure Gnassingbe, rather than by the Speaker of the National Assembly, Fambare Ouattara Natchaba;
fordert den sofortigen Rücktritt von Faure Gnassingbé; Calls for Faure Gnassingbe to stand down immediately;
in Kenntnis der Erklärung des Vorsitzes im Namen der Europäischen Union vom 9. Februar 2005 zur politischen Situation in Togo nach dem Tod von Präsident Eyadéma, having regard to the Presidency Declaration of 9 February 2005 on behalf of the EU on the political situation in Togo following the death of President Eyadema,
in der Erwägung, dass nach dem plötzlichen Tod von Präsident Eyadéma am 5. Februar 2005 nach 38jähriger Amtszeit die togoischen Streitkräfte seinen 39jährigen Sohn Faure Gnassingbé als Präsident einsetzten, whereas, following the sudden death of President Gnassingbe Eyadema on 5 February 2005 after 38 years in power, the Togolese armed forces installed his 39-year-old son, Faure Gnassingbe, as President,
in der Erwägung, dass die Nationalversammlung von Togo, die von Eyadémas Partei "Rassemblement du Peuple Togolais" (RPT) beherrscht wird, am 6. Februar 2005 überstürzt einberufen wurde, um die Machtübernahme durch Gnassingbé nachträglich zu legitimieren und die Verfassung des Landes zu ändern und damit Gnassingbé die Möglichkeit zu geben, für die nächsten drei Jahre die Macht zu übernehmen und somit die Amtszeit seines Vaters zu Ende zu führen, whereas Togo's National Assembly, which is dominated by Eyadema's Rally of the Togolese People (RPT) party, was hastily convened on 6 February 2005 to retroactively legitimise Gnassingbe's seizure of power and to amend the country's Constitution in order to allow Gnassingbe to rule for the next three years by serving out the remainder of his father's term,
in der Erwägung, dass die Gewalttätigkeiten am 26. April 2005 ausbrachen, als Faure Gnassingbé, Sohn von Gnassingbé Eyadéma, zum Wahlsieger erklärt worden war, und zwar aufgrund der vorläufigen Ergebnisse, die für ihn 60% der Stimmen auswiesen, während auf Emmanuel Bob Akitani, der eine oppositionelle Sechs-Parteien-Koalition führte, 38% der Stimmen entfielen, whereas the violence erupted on 26 April 2005 when Faure Gnassingbe, son of Eyadema Gnassingbe, was declared the winner of the elections on the basis of provisional results which gave him 60 % of the vote as against 38 % for Emmanuel Bob-Akitani, the leader of a six-party opposition coalition,
in der Erwägung, dass das Verfassungsgericht von Togo Faure Gnassingbé als Sieger der Präsidentschaftswahlen bestätigt und einen Einspruch der Opposition wegen Wahlfälschung zurückgewiesen hat, whereas the Togo Constitutional Court confirmed Faure Gnassingbe as the winner of the presidential elections and dismissed Opposition claims that the elections had been rigged,
unter Hinweis auf die Erklärung der Ko-Präsidentinnen der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung, Sharon Hay Webster und Glenys Kinnock, zu den Ereignissen in Togo nach dem Hinscheiden von Präsident Gnassingbé Eyadema am 5. Februar 2005, having regard to the statement by the Co-Presidents of the JPA, Ms Sharon Hay Webster and Ms Glenys Kinnock, on the events in Togo following the death of President Gnassingbé Eyadéma on 5 February 2005,