DE Phrasen mit gmina EN Übersetzungen
Für Zypern „Chor“, für die Tschechische Republik „Obec“, für Estland „Linn/Vald“, für Ungarn „Telep“, für Litauen „Savyvaldybe“, für Lettland „Pagasts/Pilseta“, für Polen „Gmina“, für Slowenien „Obcina“, für die Slowakische Republik „Obce/Ku“. For Cyprus ‘Chor’, for Czech Republic ‘Obec’, for Estonia ‘Linn/Vald’, for Hungary ‘Telep’, for Lithuania ‘Savyvaldybe’, for Latvia ‘Pagasts/Pilseta’, for Poland ‘Gmina’, for Slovenia ‘Obcina’, for Slovakia ‘Obce/Ku’.
Der für Landwirtschaft zuständige Minister erlässt im Benehmen mit dem für Umweltfragen zuständigen Minister und nach Einholung der Stellungnahme des Rates der Gemeinde (gmina), in der die genetisch veränderten Pflanzen angebaut werden sollen, eine Entscheidung über die Einrichtung einer für den Anbau genetisch veränderter Pflanzen vorgesehenen Zone in einem bestimmten Areal auf dem Gebiet der Gemeinde (für den Anbau genetisch veränderter Pflanzen bestimmte Zone), nachdem der in Artikel 4 Absatz 21 Buchstabe f genannte Antragsteller die Abgabe einer Entscheidung bezüglich einer für den Anbau genetisch veränderter Pflanzen bestimmten Zone beantragt hat. The Minister with responsibility for agriculture, in consultation with the Minister with responsibility for the environment and after seeking the opinion of the council of the municipality (gmina) in which the genetically modified plants are to be cultivated, shall issue a decision concerning the creation of a zone designated for the cultivation of genetically modified plants in a specified area situated within the territory of the municipality (zone designated for the cultivation of genetically modified plants), following the submission by the applicant mentioned in Article 4(21)(f) of an application for the issue of a decision concerning a zone designated for the cultivation of genetically modified plants.
Zwischen März und Mai 2015 wurden in Polen (Gmina Narewka) und in Estland (Rannu vald und Viljandi vald) in dem in Teil I des Anhangs des Durchführungsbeschlusses 2014/709/EU aufgeführten Gebiet, für das Beschränkungen gelten, drei Fälle der Afrikanischen Schweinepest bei Wildschweinen gemeldet. Between March and May 2015, three notification of cases of African swine fever in wild boar were reported by Poland (in the gmina of Narewka) and Estonia (in the vald of Rannu and in the vald of Viljandi) in the restricted area listed in Part I of the Annex to Implementing Decision 2014/709/EU.
im powiat zambrowski die gmina Rutki, the gminy of Rutki in the powiat zambrowski,
Im Mai 2015 wurden in Polen (Gmina Michalowo), in Litauen (Prienai rajono savivaldybė und Kėdainiai rajono savivaldybė) und in Estland (Türi vald) in den im Anhang des Durchführungsbeschlusses 2014/709/EU aufgeführten Gebieten einige Fälle der Afrikanischen Schweinepest bei Wildschweinen gemeldet. In May 2015, a number of cases of African swine fever in wild boar were notified by Poland (in the gmina of Michalowo), followed by Lithuania (in rajono savivaldybė of Prienai and Kėdainiai) and Estonia (in the vald of Türi) within the areas listed in the Annex to Implementing Decision 2014/709/EU.
im powiat białostocki die gminy Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże und ein Teil von Zabłudów (der südwestlichgminal der gmina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 geschaffene und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże and part of Zabłudów (the South-West part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
im powiat białostocki die gminy Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże und ein Teil von Zabłudów (der südwestlichgminal der gmina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 geschaffene und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże and part of Zabłudów (the south-west part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
im powiat białostocki die gminy Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków und ein Teil von Zabłudów (der nordöstliche Teil gminamina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 geschaffene und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków and part of Zabłudów (the North-East part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
im powiat białostocki die gminy Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków und ein Teil von Zabłudów (der nordöstliche Teil gminamina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 geschaffene und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków and part of Zabłudów (the north-east part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
Beschluss des Präsidenten des Gerichts, Gmina Miasto Gdynia und Port Lotniczy Gdynia Kosakowo/Kommission, T-215/14 R, EU:T:2014:733; Beschluss des Präsidenten des Gerichts, Gmina Kosakowo/Kommission, T-217/14 R, noch nicht veröffentlicht. Order of the President of the General Court in case T-215/14 R Gmina Miasto Gdynia and Port Lotniczy Gdynia Kosakowo v Commission EU:T:2014:733; Order of the President of the General Court in case T-217/14 R Gmina Kosakowo v Commission, unpublished.
im powiat białostocki die gminy Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże und ein Teil von Zabłudów (der südwestlichgminal der gmina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 gebildete und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże and part of Zabłudów (the South-West part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
im powiat białostocki die gminy Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków und ein Teil von Zabłudów (der nordöstliche Teil gminamina, abgegrenzt durch die durch die Straße Nr. 19 gebildete und die Straße Nr. 685 verlängerte Linie), the gminy of Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków and part of Zabłudów (the North-East part of the gmina delimitated by the line created by road number 19 and prolonged by road number 685) in the powiat białostocki,
im powiat augustowski die gmina Lipsk, the gminy of Lipsk in the powiat augustowski,
in Polen: „województwo“, „związek powiatów“, „powiat“, „związek międzygminny“, &bdqgminaina“ sowie „miasto stołeczne Warszawa“; in Poland: any ‘województwo’, ‘związek powiatów’, ‘powiat’, ‘związek międzygminny’, ‘gmina’, or the ‘miasto stołeczne Warszawa’;
Gmina Sosnowiec | Umorzenie zobowiązań | 2,964 | 2,964 | Gmina Sosnowiec | Umorzenie zobowiązań | 2,964 | 2,964 |
69. Z drugiej strony, wierzyciele publicznoprawni, gmina i ZUS posiadają zabezpieczenia swoich wierzytelności na majątku Spółki. Istnieje duże prawdopodobieństwo pozyskania przez nich środków pieniężnych w ramach zbiorowego postępowania upadłościowego zgodnie z polskim prawem upadłościowym. 69. Z drugiej strony, wierzyciele publicznoprawni, gmina i ZUS posiadają zabezpieczenia swoich wierzytelności na majątku Spółki. Istnieje duże prawdopodobieństwo pozyskania przez nich środków pieniężnych w ramach zbiorowego postępowania upadłościowego zgodnie z polskim prawem upadłościowym.
Region | Gmina Miasto Lowicz | Region | Gmina Miasto Lowicz |
Region | Województwo Świetokrzyskie, Powiat Starachowicki,Gminaa Starachowice | Region | Województwo Świetokrzyskie, Powiat Starachowicki, Gmina Starachowice |

DE Wörter ähnlich wie gmina

EN Wörter ähnlich wie gmina