Gestalt (Nomen)

1

guise (n)

allgemein
2

figure (n)

unbekannt, Form
3
4
  • Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt von Dritten mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt.
  • The affixing to a product of markings, signs or inscriptions which are likely to mislead third parties regarding the meaning or form of the CE marking shall be prohibited.
  • Diese Richtlinie sollte die Gestalt der AS-Verfahren in den Mitgliedstaaten unberührt lassen.
  • This Directive should be without prejudice to the form which ADR procedures take in the Member States.
  • Ein Bericht gemäß dem vorstehenden Absatz wird in Gestalt eines Sonderberichts an das Europäische Parlament verfasst.
  • A report under the preceding paragraph takes the form of a special report to the European Parliament.
5
  • Zu einem großen Teil ist dies der geophysischen Gestalt der italienischen Halbinsel geschuldet.
  • This is due largely to the geophysical configuration of the Italian mainland.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Technologietransfer-Vereinbarungen können vielfältige Form und Gestalt annehmen.
Technology transfer agreements can take many shapes and forms.
Gestalt des Schlagkörpers
Impactor face
Dynamische Zertifizierungsprüfung des Beinprüfkörpers; Gestalt des Zertifizierungsprüfkörpers
Details of dynamic lower legform certification impactor face
Ihre Gestalt ist herzförmig gedrungen.
It is cordate-oblate in shape.
Ihre endgültige Gestalt erhält „tepertős pogácsa“ durch Rollen des ausgestochenen Teiges mit der Handfläche.
The final shaping is done by rolling the dough with the palm of the hand.
andere Gestalt.
Other types.
Bis heute hat jedoch keiner dieser Vorschläge konkrete Gestalt angenommen.
To date, none of those proposals has materialised.
Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt.
Secondly, a set of rules is established which must be observed by any country wishing to lay down specific technical requirements.
- auf Erfahrungen beruhende politische Überlegungen über die Gestalt des nächsten MFR angestellt werden.
- give a political vision of what could be the next MFF, based on the past experience.
In Gestalt welcher Maßnahmen? —
In the form of what measures? —
Inwieweit haben diese Verpflichtungen nach Auffassung der Kommission Gestalt angenommen?
To what extent does the Commission consider that these commitments have been respected?
Wie will die Kommission dieser Lösung Gestalt geben?
What form is this solution likely to take?
angebracht werden, deren Bedeutung oder Gestalt von Dritten mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann.
which are likely to mislead third parties as to the meaning or form of the CE marking shall be
Die CE-Kennzeichnung besteht aus den Buchstaben "CE" in folgender Gestalt:
The CE conformity marking shall consist of the initials 'CE' taking the following form:
Auf dem Gerät, seiner Verpackung oder seiner Gebrauchsanleitung dürfen keine Kennzeichnungen angebracht werden, deren Bedeutung oder Gestalt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann.
Member States shall take the necessary measures to prohibit the affixing to the apparatus, or to its packaging, or to the instructions for its use of marks which are likely to mislead third parties in relation to the meaning and/or graphic form of the CE marking.
3. Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt auf dem Markt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt.
The affixing on a product of markings, signs and inscriptions which are likely to mislead the market as to the meaning or form of the CE marking, or both, is prohibited.
Forderungen in Gestalt eines OGA
for exposures belonging to