DE Phrasen mit etwas durchmachen EN Übersetzungen
Etwas unzufrieden Somewhat dissatisfied
Etwas schwierig With some difficulty
Er leistet seelischen Beistand für Anrufer, die unter Einsamkeit leiden, eine Lebenskrise durchmachen oder Suizidgedanken hegen. It offers emotional support to callers suffering from loneliness, in a state of psychological crisis, or contemplating suicide.
Etwas unsicher A bit unsafe
Etwas Anteilnahme und Interesse 2 Some concern and interest
1.19 Derzeit wird den europäischen Industrieclustern besondere Aufmerksamkeit gewidmet, da sie eine sehr heikle Phase durchmachen. Sie müssen zwei Arten von Problemen bewältigen: 1.19 Currently, European industrial districts are under the spotlight as they are going through a very delicate phase. They have two types of problem to deal with:
Monica Frassoni , die etwas präzisiert, Monica Frassoni , to make a clarification,
Hier etwas zum Sachstand. Here is the state of play.
Wir müssen etwas tun. We need to do something.
Ein Beitrag ist, dem Motto „eher etwas mehr Handel als etwas weniger“ zu folgen. The first way to do that is "a bit more trade rather than a bit less".
Ein Beitrag ist, dem Motto „eher etwas mehr Handel als etwas weniger“ zu folgen. Banks gamble, but do we end up paying the bill?
Die französische Präsidentschaft habe ausgesprochen schwierige Zeiten durchmachen müssen, doch sowohl der Krieg in Georgien als auch die Finanzkrise seien mit Bravour gemeistert worden. The compromise backs the Commission's proposed target of an average of 120g of CO2/km for the whole car industry by 2012, compared to the current levels of 160g/km.
Was für eine Reformation das arme Tier durchmachen musste, weiß Sharon nicht. Some of you uploaded pictures of your favourite labels, and we are grateful.
Es war ergreifend zu sehen, was diese Menschen durchmachen. It has been remarkable to see what these people are going through.
Bei Tötungsfallen qualifiziert der Vorschlag eine Fangmethode als human, wenn bestimmte Tierarten einem Todeskampf von bis zu 300 Sekunden durchmachen müssen. In the case of killing traps, the proposal considers a trapping method humane if animals of certain species undergo a death struggle of up to 300 seconds.
Es ist jedoch fast sicher, dass der gesamte Informations- und Kommunikationsbereich innerhalb von zehn Jahren sehr grundlegende Veränderungen durchmachen wird. However, it is fairly certain that the whole field of ICT will undergo a fair amount of upheaval in the next 10 years.
Ferner darf nicht in Vergessenheit geraten, dass die meisten der neuen Mitgliedstaaten einen Systemwechsel durchmachen mussten, der in diesen Ländern mit der Herausbildung von beträchtlichen Einkommensunterschieden einherging. It should be remembered that the transformations which have taken place in the countries which recently joined the EU have produced major stratification of income among their societies.
Die Krise, die der Luftfahrtkonzern EADS und seine Tochtergesellschaft Airbus durchmachen, gefährdet ihre Stabilität und damit die Glaubwürdigkeit ihrer unternehmerischen Ambitionen. The crisis the aeronautics consortium EADS and its subsidiary Airbus are undergoing threatens the stability and, as a result, the credibility of their entrepreneurial venture.
Außerdem sind die Umstände, unter denen diese Tiere den Transport durchmachen, alles andere als tierfreundlich; die Verhältnisse grenzen an Tierquälerei. Moreover, the conditions in which they are transported are anything but conducive to animal welfare, and do not fall far short of cruelty.
Wird sie etwas unternehmen? Is it planning to take any action?
Hat die Kommission überhaupt eine Vorstellung davon, was die Bürger der Mitgliedstaaten gegenwärtig wirtschaftlich durchmachen? Does the Commission have any idea what EU citizens are going through in the present economic situation?
Kann die Kommission mitteilen, ob sie diese Ausgaben angesichts der schwierigen wirtschaftlichen Lage, die die europäischen Bürger durchmachen müssen, für vertretbar hält? Can the Commission state whether it considers this expenditure to be responsible, given the difficult economic times which the people of Europe are passing through?
sehen etwas anderes vor. referred to in Article 1(2).
Litauisch und Lettisch müssten eine Sprachreform durchmachen, wenn sie den Anforderungen der Verordnung (EG) Nr. 974/98 des Rates ABl. If they are to meet the requirements of Council Regulation (EC) No 974/98 OJ L 139, 11.5.1998, p.
Hat sie diesbezüglich etwas unternommen oder wird sie etwas unternehmen? Has it taken any steps in this connection, or does it intend to do so?