DE Phrasen mit etwas bleibt immer hängen EN Übersetzungen
Der pH-Wert des Bodens bleibt immer alkalin; the soil pH, which is always alkaline;
Ihr Marktanteil bei Hypothekenkrediten ist zwar etwas höher, mit nur 1,6 % im Jahr 2008 aber immer noch unbedeutend. Its market share in respect of mortgages, even though higher, can still be considered as being fairly negligible as it only amounted to 1,6 % in 2008.
Der Unterausschuss für Handel und nachhaltige Entwicklung gewährleistet, dass die Liste immer auf diesem Stand bleibt. The Trade and Sustainable Development Sub-Committee shall ensure that the list is always maintained at that level.
Der Assoziationsausschuss in der Zusammensetzung „Handel“ gewährleistet, dass die Liste immer auf diesem Stand bleibt. The Association Committee in Trade configuration shall ensure that the list is always maintained at that level.
Der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss gewährleistet, dass die Liste immer auf diesem Stand bleibt. The Stabilisation and Association Committee will ensure that the list is always maintained at this level.
Mit Ausnahme der hoch qualifizierten Arbeitnehmer bleibt die Mobilität der Arbeitnehmer in Europa immer noch eingeschränkt. With the exception of the highly qualified, worker mobility in Europe remains low.
In der Flüchtlingsfrage gibt es keine Fortschritte; sie bleibt immer noch zu klären. The refugee question remains unchanged and has yet to be settled.
Die wirtschaftlichen Leistungen einer wachsenden Anzahl von Betrieben hängen immer mehr von dieser neuen Form der Stützung ab. The economic performance of a growing number of farms has increasingly depended on this new form of support.
Da ich so viel Zeit in Brüssel verbringe, ist es immer etwas Besonderes Zeit mit ihr zu verbringen.“ Since I spend so much time in Brussels - and to much time in Strasbourg - spending time with her is always - in some way - special.
Es sei eine politische und moralische Verpflichtung sicherzustellen, dass die Rechtsstaatlichkeit immer gewahrt bleibt. "People have been deprived of their freedom simply because they campaigned for human rights.
Immer wenn man etwas, das bereits funktioniert, verändern will, muss man mit starkem Widerstand rechnen. Every time you try to apply changes to something that works, you face a lot of resistance.
Man fürchtet, dass etwas passieren kann, wenn es nicht erhalten bleibt. 27 Times Cinema Blog LUX film prize: 3-film shortlist for 2010 Venice Days
Zudem bleibt zu hoffen, dass sich in der Zypernfrage etwas tut. Mr Füle confirmed that the Commission fully supports efforts under way to reach a settlement on the Cyprus issue.
Und es sagt auch etwas über Europa aus, etwas das ich auch in Play zeigen wollte: vielleicht werden all diese „Grenzen“ bald für immer verschwinden. It says something about Europe as well, something I want to highlight in "Play": maybe before long all such "borders" will eventually disappear for good.
Auch wenn sicherlich einiges erreicht worden ist, bleibt immer noch Raum für Verbesserungen. Even if it is certain that some has been achieved, there is still room for improvement.
Dieser Punkt bleibt immer noch hinter den Erwartungen des Parlaments zurück. This point still falls short of Parliament's expectations.
Die Aussichten auf eine stabile Förderung hängen immer stärker mit internen politischen Fragen und den regionalen Ambitionen der Hauptversorger zusammen. Prospects for stable production are increasingly linked to internal political issues and the regional ambitions of major suppliers.
Es bleibt unklar, welche Betreiber etwas davon haben. It is not clear which operator will benefit from them.
Trotz dieser Errungenschaften bleibt der europäische Rechtsrahmen zur Bekämpfung von Diskriminierung immer noch unvollständig. Despite the progress made, the European legal framework enabling discrimination to be combated remains incomplete.
Er bleibt etwas hinter den Schätzungen der Kommission in ihrem Berichtigungsschreiben Nr. 2 zum HVE 2009 zurück. It is somewhat smaller than the Commission estimated in its Amending Letter no 2 to PDB 2009.
Wird dem Klimawandel nicht in geeigneter Weise Rechnung getragen, droht der Bevölkerung der AKP-Staaten die Gefahr, dass sie in einer Abwärtsspirale hängen bleibt. If climate change is not properly addressed, ACP countries' populations risk to be locked in a downward spiral.
Im Allgemeinen hängen Gesundheit und Lebenserwartung immer noch von den sozialen Umständen und von Kinderarmut ab. Overall, health and life expectancy are still linked to social circumstances and childhood poverty.
Dies ist nicht ganz richtig, denn die langfristige Bewahrung der Preisstabilität bleibt immer eine Herausforderung. This is not entirely true, because maintaining price stability on a lasting basis always remains a challenge.
"Afrika trägt immer wieder etwas Neues zum menschlichen Wissen bei." He took as his theme the famous saying of Roman scholar Pliny the Elder that " out of Africa there is always something new ".
Darüber hinaus bleibt die Hilfe viel zu häufig in Kabul hängen. Moreover too much of the aid is being held up in Kabul.
Falls die Kommission immer noch nicht alle Auskünfte erhalten hat: Wird die Kommission etwas unternehmen, um diesen Prozess voranzutreiben? If the Commission has not yet gathered all the necessary information, will it do something to expedite this process?
Für den nördlichen Teil der Stadt ist aber immer noch etwas zu tun. However, we have still done nothing for the northern part of the city.