erzählen (Verb)

1

describe (v)

Bericht
  • weist darauf hin, dass es innerhalb der Schule und des Schulunterrichts eine Vielzahl von Möglichkeiten gibt, den interkulturellen und interreligiösen Austausch zwischen den Schülerinnen und Schülern auch über die kulturellen Grenzen Europas hinweg zu fördern und somit zum kulturellen Lernen beizutragen, zum Beispiel indem die Kinder von ihrem Herkunftsland oder dem Herkunftsland ihrer Eltern erzählen, Sitten und Gebräuche vorstellen und über ihre Erfahrungen als Ausländer in einem fremden Kulturkreis berichten;
  • Points to the numerous opportunities offered by schools and education to promote intercultural and interreligious exchanges between pupils, extending also beyond European cultural borders, thereby contributing to the development of cultural understanding, for example by encouraging children to talk about their country of origin or the country of origin of their parents, together with their customs and traditions, and to describe their experiences as foreigners in an unfamiliar cultural context;
2
Bericht
3

relate (v)

Bericht
4

narrate (v)

Bericht
5

recount (v)

Bericht
6

tell (v)

Erlebnis, Bericht
  • Wir erzählen keine persönlichen Geschichten, weil sonst die Geschichten einzelner, jener, die am aktivsten sind, bekannter würden.
  • We do not tell our personal stories because then the stories of those who are more active would be more known.
  • Wir Mütter gingen hinaus um der Welt zu erzählen was passierte.
  • The mothers came out to tell the entire world what happened to us.
  • Der Inhalt drückt sich im Raum aus. „Wir wollen, den Inhalt zum Sprechen bringen, Geschichten erzählen, die den Besucher bewegen, und eine Erfahrung vermitteln, die lange in Erinnerung bleibt.” sagt Prof. Uwe R. Brückner.
  • "We want to make the content speak, tell stories that move the visitor and create an experience that remains in the memory for a long time.” says Prof. Uwe R. Brückner.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Transmediales Erzählen (Transmedia Storytelling, auch bekannt als Multiplatform Storytelling oder crossmediales Storytelling) ist die Technik des Erzählens über verschiedene Plattformen und Formate unter Verwendung digitaler Technologien wie Filme und Spiele.
Transmedia storytelling (also known as multi-platform storytelling or cross-media storytelling) is the technique of telling stories across multiple platforms and formats using digital technologies, like films and games.
In diesem Zusammenhang möchte ich folgende Anekdote erzählen: 1994 kam Nelson Mandela in Südafrika an die Macht, als gerade ein Bericht der Rand Corporation über Terrorismus veröffentlicht wurde.
In this connection, I wish to recall the following: in 1994, shortly after Nelson Mandela had acceded to power in South Africa, a Rand Corporation report was published on terrorism.
EU-Abgeordnete erzählen von ihrem ganz persönlichem Osterfest und den Bräuchen ihres Landes.
For some Members we spoke to, Easter is primarily a religious occasion and a time to be with family and friends.
EU-Abgeordnete erzählen von ihrem ganz persönlichem Osterfest und den Bräuchen ihres Landes.
EURO 2008 is an opportunity for Europeans to visit Austria and Switzerland, befriend people from all around Europe and support their national team".
EU-Abgeordnete aus verschiedenen Ländern erzählen, was bei ihnen an Ostern gang und gäbe ist.
We spoke to some MEPs about what happens where they are.
Außerdem seien die Online-Netzwerke eine ideale Plattform, um Europas Geschichte neu zu erzählen für eine Generation, die bereits mit der EU aufgewachsen ist, so der dänisch Liberale.
He said the Parliament had been a "frontrunner" in this respect, since it launched several social media platforms last year to promote the European elections.
Daher wollte ich eine Geschichte erzählen, bei der man mit allen Beteiligten mitfühlen kann.
Illégal (Illegal) by Olivier Masset-Depasse, Belgium
In dem Abschnitt über „Das tägliche Leben in der EU“ erzählen 54 Europäerinnen und Europäer ihre Erlebnisse über die EU und deren Politik auf ihr Leben, ihre Arbeit und ihre Pläne.
For this 'Daily Life' section, 54 Europeans explain how the EU and its policies have had an impact on their lives, their businesses and their plans.
Ich würde Ihnen gerne erzählen, wie stolz ich für alle Märtyrer der Arabischen Revolution bin.
I would like to tell you how proud I am for all the martyrs of Arab revolution.
Es wäre eindeutig lächerlich, den Herstellern von Süßigkeiten zu erzählen, dass sie keine Bilder von glücklichen Kindern zeigen sollten, weder in ihrer Werbung noch auf den Verpackungen, oder dass für ein Müsli nicht mehr gesagt werden darf, dass die Kinder, wenn sie dieses Produkt essen, für den Tag gewappnet sind.
It would clearly be ludicrous to tell sweet manufacturers that they shouldn’t display pictures of happy children either in their adverts or on their packaging, or to stop a breakfast cereal from suggesting that their cereal sends children to school ready for the day ahead.
Sie selbst erzählen uns, dass sie gefragt werden möchten, dass sie ihre Ansichten und Blickwinkel, ihre Hoffnungen und Träume als Teil der Anstrengungen zum Aufbau einer für Kinder geeigneten Welt verstanden wissen möchten.
They tell us themselves that they want to be consulted and that they want their views and perspectives, and their hopes and dreams, to be part of efforts to build a world fit for children.
Und was soll ich dem Angehörigen meines Wahlkreises erzählen, dessen Gesundheitszustand den Einsatz eines traditionellen, mit Quecksilber gefüllten Blutdruckmessgeräts erfordert, weil sich sein Blutdruck mit elektronischen Geräten nicht exakt bestimmen lässt?
And what do I tell my constituent who suffers from a health condition that requires the use of the traditional mercury-filled device to measure his blood pressure because electronic measurers cannot take a correct reading from his body?
Zur Aufwertung des Territoriums sowie der Kunst- und Naturressourcen veranstaltet die Gemeinde Cingoli alljährlich Events zum Nachstellen historischer Szenen, in denen die Bürger selbst zu Akteuren in historischen Kostümen werden und die Geschichte des Jahres 1848 erzählen.
In order to make the most of the area and of its natural and artistic resources, each year the town hall of Cingoli organises events to recreate historical scenes, in which the people themselves become actors in Renaissance costumes, telling the story of 1848.
Dann werden die Mitglieder des Europäischen Parlaments ihren Wählern erzählen wollen, wie offen und demokratisch die Europäische Union ist.
The European Parliament elections take place next year, and MEPs will want to tell their constituents about how open and democratic the European Union is.
Titel: "20 Jahre aktive Unterstützung für die Menschenrechte: Gewinner des Sacharow-Preises erzählen ihre Geschichte".
However, the winner of the Prize for 2008, Chinese dissident Hu Jia, will be unable to receive his award as he is imprisoned in China.