Errungenschaft (Nomen)

1
Erfolg
  • Der kontinuierliche Anstieg der Lebenserwartung ist eine bedeutende Errungenschaft der jüngsten Vergangenheit.
  • This continued increase in life expectancy is a major achievement of the recent past.
  • Der freie Personenverkehr innerhalb des Raums ohne Kontrollen an den Binnengrenzen ist eine zentrale Errungenschaft der Union.
  • Free movement of persons within the area without internal border control is a key Union achievement.
  • [tatsächliche Errungenschaft]
  • [actual achievement]

Satzbeispiele & Übersetzungen

Wird eine Errungenschaft qualitativ definiert, so sollte in der Tabelle angegeben werden, ob sie erreicht wurde oder nicht.
If the achievement is defined in a qualitative way, the table should indicate whether they are completed or not.
Diese Errungenschaft wurde jedoch teuer durch niedrigeres Wachstum bezahlt.
But this achievement was dearly paid in terms of lower growth.
Es sollte hervorgehoben werden, dass die Annahme eines Programms für e Learning definitiv eine wichtige Errungenschaft für das Parlament darstellt.
It must be stressed that the adoption of a programme on elearning is definitely an important achievement for Parliament.
Eine wichtige Errungenschaft der Rentensysteme besteht darin, dass Alter nicht länger gleichbedeutend mit Armut ist.
An important achievement of pension systems is that old age is no longer synonymous with poverty.
Die Errungenschaft der Demokratie und der politischen Rechte ist ein ständiger Kampf.
The achievement of democracy and recognition of political rights is an ongoing struggle.
"Die kulturelle und religiöse Vielfalt ist eine europäische Errungenschaft", betonte Kommissionspräsident José Manuel BARROSO .
Mr Barroso said the planned Declaration on the future of Europe, to be signed in Berlin on 25 March, represents "a confirmation of what the EU is for, and its mission statement "for the twenty first century.
"Als Vertreter der Bürger" sei die Unionsbürgerschaft für das EP eine besonders "wichtige Errungenschaft".
The committee calls for greater fairness in the distribution of the tax burden and criticises the upward trend of VAT rates.
"Als Vertreter der Bürger" sei die Unionsbürgerschaft für das EP eine besonders "wichtige Errungenschaft".
• The possibility for the EU to restrict US investments in Community airlines.
Es sei Zynismus, die Beibehaltung des Opt-Outs als soziale Errungenschaft zu verkaufen.
Jean LAMBERT (Greens/EFA, UK) pointed out that the long hours culture is contributing to illness and depression, which is costing the EU a lot in economic terms.
"Es ist die größte Errungenschaft unserer Zeiten, dass diese Erweiterung möglich wurde", so Pöttering.
"It is the greatest achievement of our times that this was possible", he said.
Das Freihandelsabkommen ist eine große Errungenschaft für das Parlament und die EU als Ganzes", so Sturdy.
"Charter of rights" (& compensation) closer for Europe's bus and coach passengers
Das Freihandelsabkommen ist eine große Errungenschaft für das Parlament und die EU als Ganzes", so Sturdy.
The FTA represents a great achievement for the Parliament and the EU" as a whole, he said.
Das europäische Emissionshandelssystem stellt eine große Errungenschaft dar.
The European Emissions Trading Scheme (ETS) is a major achievement.
Die nächste wirtschaftliche Errungenschaft auf diesem Gebiet war die bereits erwähnte Sechste MwSt-Richtlinie
The next economic achievement in this field was the already mentioned Sixth VAT Council Directive
Das wäre eine eindeutige und konkrete Errungenschaft des Parlaments zugunsten der Verbraucher.
It will be a clear and tangible achievement of the European Parliament in favour of consumers.
Diese Errungenschaft kann und soll auch nicht rückgängig gemacht werden, muss sich aber den ökologischen Anforderungen anpassen.
This achievement can and should in no case be rolled back, although it has to be adapted to necessary environmental standards.
Der Europäische Binnenmarkt ist eine zentrale Errungenschaft der europäischen Integration und eine der wichtigsten Erfolgsgeschichten Europas.
The European Internal Market is a key achievement of European integration and one of Europe’s greatest success stories.
Die steigende Lebenserwartung, die mit dem Altern der Bevölkerung im Zusammenhang steht, ist zweifellos eine außergewöhnliche soziale Errungenschaft und ein Erfolg unserer Zeit.
The rise in life expectancy linked to ageing is certainly an extraordinary social achievement and a success of our time.
Das sei "eine zentrale Errungenschaft dieser Diskussionsphase".
And no Member State called the substance of the treaty into question.”
Es ist eine Errungenschaft des EP, dass der Lissabon-Prozess im Verfassungsentwurf konstitutionalisiert wird, so Christa RANDZIO-PLATH (SPE, D).
Gianfranco DELL'ALBA (I) for the non-aligned Members stated that the EU should have deepened integration further before enlargement.
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt wäre es nicht denkbar, diese bedeutende Errungenschaft der Uruguay-Runde wieder rückgängig zu machen.
At this juncture, it is not conceivable to go back on this important achievement of the Uruguay Round.
Die Lastenverteilung ist eine demokratische Errungenschaft, die dafür sorgt, dass die Arbeitnehmer nicht in ein soziales Abseits geraten.
This is what it means to live in a welfare state, where benefits are shared.
Betrifft: Stolzeste Errungenschaft der EU
Subject: EU's proudest achievement
Was betrachtet die Kommission als ihre stolzeste Errungenschaft der letzten fünf Jahre?
What does the Commission regard as its proudest achievement in the last five years?
Ist die Kommission stolz auf ihre Errungenschaft?
Is the Commission proud of its achievement?
Dies wird jedoch als Errungenschaft der Regierung dargestellt, der Beitrag der EU wird zum größten Teil verschwiegen.
However, it presents these as government achievements, hardly mentioning the EU's contribution.