Erinnerungen (Nomen)

1

memories (n)

allgemein
  • Meine Kindheit war geprägt von einer Umwelt, in der Erinnerungen an das unabhängige Lettland und die Hoffnung auf erneute Unabhängigkeit allgegenwärtig waren.
  • Since my childhood I have been living in an environment where memories about pre-war independent Latvia and hope of regaining the independence were kept alive.
  • Obwohl es eine sehr schwere Zeit war, die Geheimpolizei folgte uns ständig und wir wurden oft verhaftet, habe ich positive Erinnerungen an diese Zeit.
  • I must say that even if it was a very difficult time; we were constantly followed by the secret police and frequently arrested, I have very good memories.
  • Vier Jahre nach dem Tod des ehemaligen KGB-Offiziers Aleksandr Litvinenko, einem scharfen Kritiker des Kremls, kommentiert die Internetseite Pravda.ru in bitteren Worten, dass Litvinenko offenbar bei seinen Anhängern nur wenig Erinnerungen hinterlassen habe.
  • Four years after the death of former KGB officer Aleksandr Litvinenko — a trenchant critic of the Kremlin — Pravda.ru is acerbically commentating that ‘Litvinenko has apparently left very little memories for those who supported him.
2
  • Fristen für die Antworten der Auskunftspersonen, einschließlich Erinnerungen und Folgeaktionen;
  • deadlines for the respondents to reply, also covering recalls and follow-ups,
  • Fristen für die Beantwortung durch die Auskunftgeber, einschließlich Erinnerungen und Nachfassaktionen,
  • Deadlines for the respondents to reply, also covering recalls and follow-ups,

Satzbeispiele & Übersetzungen

Die Kommission führt derzeit einige Änderungen an dem System durch (Erinnerungen und Dringlichkeitslisten), die einen möglichst raschen formellen Abschluss von Anfragen ermöglichen sollen.
The Commission is currently implementing some modifications in the system (reminders and urgency lists) aimed at achieving the formal closure of requests as soon as possible.
Die Kommission wird ferner einige Systemverbesserungen vornehmen, z.B. automatische Erinnerungen zur Annahme von Antworten oder zum formellen Abschluss von Anfragen in Fällen, wo eine zufriedenstellende Antwort vorliegt.
The Commission will also implement some improvements to the system, such as automatic reminders to accept replies or to formally close requests in cases where there has been a satisfactory answer.
Es werden automatische Erinnerungen und Dringlichkeitslisten für die Annahme einer Reaktion eingeführt, damit Anfragen nicht länger als nötig offen bleiben.
There will be automated reminders and urgency lists to accept a response so that requests do not remain open longer than necessary.
Im allgemeinen folgen diese Maßnahmen der Struktur für den allgemeinen Informationsaustausch, z.B.: Erinnerungen an den sensiblen Charakter dieser Datenflüsse, Erinnerungen zum möglichst baldigen Abschluss von Vorgängen im Warnmodus, mögliche Formen der Unterrichtung von Betroffenen über den Informationsaustausch und ihre Rechte auf Zugang zu den Daten und im Bedarfsfall auf Blockierung, Löschung oder Berichtigung der Daten.
As a general rule, these measures will follow the same approach designed for general exchanges of information, for example: reminders about the sensitive nature of these information flows, reminders to close alerts as soon as feasible and possible ways of informing individuals about the exchange of information and their rights to have access to the data and, if appropriate, to have it blocked, deleted or rectified.
dem Steuerpflichtigen wurden vom Mitgliedstaat der Identifizierung für drei unmittelbar vorhergehende Kalenderquartale Erinnerungen gemäß Artikel 60a erteilt und die Mehrwertsteuererklärung wurde für jedes dieser Kalenderquartale nicht binnen zehn Tagen, nachdem die Erinnerung erteilt wurde, abgegeben;
where reminders pursuant to Article 60a have been issued to him by the Member State of identification, for three immediately preceding calendar quarters and the VAT return has not been submitted for each and every one of these calendar quarters within 10 days after the reminder has been sent;
Nach verschiedenen Erinnerungen und Verlängerungen der Antwortfrist, haben die schwedischen Behörden am 16. Mai 2012 ihre Stellungnahme zu dem Einleitungsbeschluss eingereicht.
Following several reminders and extensions of the deadline to reply, the Swedish authorities submitted their observations on the opening decision on 16 May 2012.
Zu Beginn der Sitzung erklärte der Präsident des Europäischen Parlaments, Josep Borrell, die Ermordung von Nathalie Mahy und Stacy Lemmens rufe Erinnerungen an den Fall Dutroux wach.
President Josep Borrell opened the session with an expression of grief for Stacey Lemmens and Nathalie Mahy, the two Belgian girls found murdered in Liège last week.
Erinnerungen an negative Beispiele von politischer Einmischung in die Kunst wie während des Nationalsozialismus oder des Kommunismus sind noch frisch.
Negative examples of political interference in art like in Nazism and Communism are still fresh in our minds.
Das Ende des Prager Frühlings Das Jahr weckt Erinnerungen und nicht wenige glauben, dass seine Auswirkung bis heute wirkungsmächtig sind: 1968.
In Czechoslovakia the Prague Spring of liberalisation and Alexander Dubček's "socialism with a human face" flourished before Soviet tanks ended all hope of reform.
Francis WURTZ (GUE/NGL, FR) wies auf "große traumatische Erinnerungen" aufgrund früherer Kriege hin.
Francis WURTZ (GUE/NGL, FR) said that adopting either a pro-Georgian or pro-Russian position was to take Europe up a blind alley.
Francis WURTZ (GUE/NGL, FR) wies auf "große traumatische Erinnerungen" aufgrund früherer Kriege hin.
McCann inspired written declaration on emergency cooperation in recovering missing children formally adopted
Erinnerungen und Zukunftsaussichten
Four MEPs to share one typewriter and we'd fight and book it out.
Kalter Krieg und eiserner Vorhang haben bei den Bürgern und Politikern der 27 EU-Staaten unterschiedliche Erinnerungen zurückgelassen.
Closer to home, energy security and trade effect citizens directly.
9 Erinnerungen an 2009
9 things 2009 will be remembered for
Er betonte, dass "es unsere Pflicht heute war, "die Erinnerungen" an diese Hunderttausende von Opfern des sowjetischen Terrors in den baltischen Staaten zu "in Ehren zu halten"".
It was our duty today, he stressed, "to cherish the memory" of these hundreds of thousands of victims of Soviet terror in the Baltic States.
Eine meiner denkwürdigsten Erinnerungen meines bisherigen beruflichen Werdegangs war die aktive Beteiligung an der Ausarbeitung des Verfassungsvertrags der Europäischen Union.
In what I consider to be one of the most memorable experiences of my professional life I took an active part in shaping the draft Constitutional Treaty of the European Union.
Das Jahr weckt Erinnerungen und nicht wenige glauben, dass seine Auswirkung bis heute wirkungsmächtig sind: 1968.
Those who take a paid placement in the Parliament are known as Robert Schuman Scholars.
Das Jahr weckt Erinnerungen und nicht wenige glauben, dass seine Auswirkung bis heute wirkungsmächtig sind: 1968.
The events of 1968 shook post-war Europe and are still be analysed and spoken about today - a tribute to their enduring importance.
Die türkische Armee hatte sich bereits in den 1990er Jahren solcher Grausamkeiten bedient, und die Erinnerungen an die Fotos, auf denen türkische Soldaten abgebildet sind, die mit den abgeschlagenen Köpfen kurdischer Rebellen posieren, bleiben in unserem Gedächtnis lebendig.
The Turkish Army had already resorted to such brutality in the 1990s, and memories of the photographs showing Turkish soldiers posing with the decapitated heads of Kurdish rebels are still vivid in our memories.
So gibt es mehr als ein halbes Jahrhundert nach dem Sieg der Freiheit über den Totalitarismus in Europa immer weniger leibhaftige „Zeugen“ dieser zutiefst europäischen Erinnerungen.
More than half a century after the victory of freedom over totalitarianism in Europe, the number of those still able to bear witness to this profoundly European memory is rapidly dwindling.
Damit diese Generationen die Pflicht zur Erinnerung verinnerlichen, müssen die Erinnerungen aufgefrischt und in den Kontext der europäischen Geschichte gestellt werden, mit der sie eng verbunden sind.
This duty of remembrance must be rekindled in the younger generations by placing it within the context of the European history with which it is so intimately linked.
Betrifft: Gen, das unangenehme Erinnerungen auslöscht
Subject: Bad-memory removal genes
Ein australisches Forscherteam hat bekannt gegeben, ein RNA-Molekül namens mir-128b gefunden zu haben, mit dem Erinnerungen, die mit einem negativen Ereignis zusammenhängen, vorübergehend gelöscht werden können.
A group of Australian scientists claim to have identified a DNA molecule, mir-128b, that can temporarily banish the memories associated with a bad event.
Die öffentliche Meinung zu diesen Medikamenten ist verhalten, da man befürchtet, sie könnten eingesetzt werden, um Erinnerungen zu manipulieren und die Persönlichkeit der Menschen zu ändern.
The use of drugs in this connection is generally poorly perceived owing to the belief that they could be used to manipulate the human memory and alter people’s personalities.