Erfahrungsschatz (Nomen)

  • Die neuen Programme würden daher vom Erfahrungsschatz und der Fachkompetenz der EACEA und den daraus resultierenden Produktivitätsgewinnen profitieren.
  • The new programmes would therefore benefit from EACEA’s accumulated experience and expertise in programme management, and resultant productivity gains.
  • Der Erfahrungsschatz älterer Menschen und die von ihnen erworbenen Fähigkeiten sind insbesondere in der Wissensgesellschaft ein großer Gewinn.
  • Their accumulated experience and skills is a great asset, especially in the knowledge society.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Es sollten Schritte unternommen werden, um den im Rahmen der AEIF von Fachleuten der Branche zusammengetragenen Erfahrungsschatz zu erhalten.
Steps should be taken to preserve the experience built up by professionals from the industry in the context of the AEIF.
Rückmeldungen von Fachkollegen sind unter Umständen eine große Hilfe, da diese aus ihrem Erfahrungsschatz schöpfen und Hinweise geben können, die bei der Bewertung eines Produktrisikos nicht unbedingt offensichtlich sind.
Feedback from expert colleagues can be particularly useful, since they can draw from their real-life experience and provide suggestions that are not immediately obvious when assessing a product risk.
Es wird erwartet, dass sich im Konsultationsprozess nach den Artikeln 48 bis 50 mit der Zeit ein Erfahrungsschatz ansammelt, der den Exportkredit- und den Entwicklungshilfestellen genauere Kriterien an die Hand gibt, um zwischen den beiden Projektkategorien zu unterscheiden.
Through the consultation process described in Articles 48 to 50, a body of experience is expected to develop over time that will more precisely define, for both export credit and aid agencies, ex-ante guidance as to the line between the two categories of projects.
Es wird erwartet, dass sich im Konsultationsprozess nach den Artikeln 54 bis 56 mit der Zeit ein Erfahrungsschatz ansammelt, der den Exportkredit- und den Entwicklungshilfestellen genauere Kriterien an die Hand gibt, um zwischen den beiden Projektkategorien zu unterscheiden.
Through the consultation process described in Articles 54 to 56, a body of experience is expected to develop over time that will more precisely define, for both export credit and aid agencies, ex ante guidance as to the line between the two categories of projects.
Wird außerdem noch berücksichtigt, dass jeder Käsereifachmann nach täglichen Bewertungskriterien, seinem persönlichen Erfahrungsschatz und Wissen usw. den optimalen Zeitpunkt für die Entnahme des Käsebruchs bestimmt, so scheint es angezeigt, für das Brennen und das Rühren ohne Wärmezufuhr eine Mindestdauer vorzugeben.
Taking into account the fact that the optimum moment for decanting the curds is determined by each cheesemaker according to daily assessment criteria, experience and personal know-how, etc., it is necessary to define a minimum duration for the cooking and draining away from heat.
3.2.4 Das BIT könnte bei der Einrichtung der Regionalausschüsse für den sozialen Dialog in puncto Organisations- und Arbeitsweise Hilfestellung leisten, zumal es im Rahmen seines Programms PRODIAF (Regionalprogramm zur Förderung des sozialen Dialogs im frankophonen Afrika) breite Erfahrungen gesammelt hat. Dieser Erfahrungsschatz könnte zur Leistungsfähigkeit der Ausschüsse beitragen.
3.2.4 The ILO could cooperate, in terms of organisational and operational methodology, in setting up the Regional Social Dialogue Committees. Indeed, in the context of its PRODIAF programme (regional programme for the promotion of social dialogue in French-speaking Africa) the ILO has acquired considerable experience. This experience could be used to help make the committees more effective.
2.2 Die neuen Mitgliedstaaten haben binnen eines Jahrzehnts den post-kommunistischen Übergangsprozess erfolgreich bewältigt — ihr Erfahrungsschatz ist wertvoll und könnte als Mehrwert in die Zusammenarbeit zwischen der EU und Russland eingebracht werden. Besonders die zivilgesellschaftlichen Akteure dieser Länder (NRO) könnten einen wichtigen Beitrag zur Demokratisierung und zum Schutz der Menschen- und Bürgerrechte in Russland leisten.
2.2 The experience of the new EU Member States, which in ten years have successfully completed the process of post-Communist transition, is important and they can provide added value in cooperation between the EU and Russia. In particular civil society actors (NGOs) in these countries can play an important role in relation to democratisation and protection of human and citizens' rights in Russia.
13. empfiehlt der Kommission, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, damit der zur Zeit im Nuklearsektor eingesetzte Personalbestand nicht so sehr verringert wird, dass dadurch der enorme in Europa in den letzten 50 Jahren in diesem Bereich gesammelte Erfahrungsschatz verlorengeht;
Recommends that the Commission take the necessary measures to ensure that current human resource levels in the nuclear sector do not shrink to such an extent as to jeopardise the existence of the valuable wealth of knowledge and experience that Europe has acquired in this field over the past fifty years;
Die Forschungs- und Innovationstätigkeiten im Rahmen von Gemeinschaftsprojekten bilden vor allem bei Exzellenznetzen und integrierten Projekten einen Erfahrungsschatz, was Hindernisse für die Innovation und Methoden zur Bewältigung der Hindernisse anbelangt.
The research and innovation activities carried out in the context of Community projects, in particular within the networks of excellence and the integrated projects, represent a plentiful source of information about obstacles to innovation and the practices to be deployed in order to overcome them.
Der Berichterstatter nimmt Kontakt zu Patientenvertretern auf, um deren Erfahrungsschatz auf dem Indikationsgebiet des betreffenden Arzneimittels einzubeziehen.
The rapporteur shall establish contact with patients’ representatives in order to take into account the experience that they have acquired in the indication field of the relevant medicinal product.
Ist dies nicht diskriminierend, und wird dadurch nicht außer Acht gelassen, dass viele Menschen, die älter als 70 sind, über einen reichen Erfahrungsschatz verfügen und ideale Beobachter wären?
Is this not discriminatory, and does it fail to take into account the fact that many people over the age of 70 are rich in experience and would be ideal observers?
Zahlreiche in der Entwicklung tätige Akteure, insbesondere die NRO, bedauern, dass der bei der Durchführung gleichartiger oder gleichwertiger Projekte, wie derjenigen, die sie in Angriff nehmen, erworbene Erfahrungsschatz nicht genutzt wird und nicht zugänglich ist.
Many development operators (in particular NGOs) regret the fact that the experience acquired during the implementation of projects which are similar or equivalent to the ones which they are planning is not brought together and made accessible.
Um den bestehenden Wissens- und Erfahrungsschatz von Industrie und Nichtregierungsorganisationen nutzen zu können, sollten die Kommission und der Ausschuss einen permanenten Dialog, die Verbreitung von Informationen und eine fortlaufende Konsultation mit allen Beteiligten anstreben.
In order to make use of the knowledge and experience that exist within industry and NGOs, the Commission and the committee should seek a permanent dialogue, dissemination of information and continuous consultation with the interested parties.
Hier sollte der Erfahrungsschatz der MdEP besser für Wahlbeobachtungsmissionen, Delegationen, parlamentarische Versammlungen usw. genutzt werden.
Here, the pool of experience of MEPs should be better utilised for electoral observation missions, delegations, parliamentary assemblies etc.
Es ist wichtig anzuerkennen, dass der Europarat in den letzten fünfzig Jahren seit seiner Gründung und Errichtung durch seine intensive Tätigkeit auf dem Gebiet ein umfassendes System von Normen, Rechtsinstrumenten und justiziellen Instrumenten zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit entwickelt und einen großen Erfahrungsschatz angesammelt hat.
It is important to recognise that during the last fifty years, since its inception and establishment, it is the Council of Europe that has developed through its advanced work on the field a comprehensive system of norms, legal and judicial instruments for the protection and promotion of human rights and the rule of law and has gathered extensive experience.
C. in der Erwägung, dass vor allem die Zivilgesellschaft einen umfassenden Erfahrungsschatz zu einzelnen Aspekten der Drogenpolitik, wie Prävention, Aufklärung, Betreuung beim Ausstieg aus der Abhängigkeit und soziale Wiedereingliederung, beisteuern kann,
C. whereas in particular civil society can bring a breadth of experience to particular aspects of drugs policies, such as prevention, provision of information, support for those emerging from dependence, and social reintegration,
Das Programm „Erasmus für junge Unternehmer“ unterstützt neue Unternehmer in der Europäischen Union (EU) dabei, ihren Erfahrungsschatz zu erweitern, von erfahrenen Unternehmern in anderen EU-Mitgliedstaaten zu lernen und sich mit ihnen zu vernetzen.
Erasmus for Young Entrepreneurs helps new European Union (EU) entrepreneurs to enrich their experiences, learn and network with experienced entrepreneurs in their entreprises in other EU Member States.
Jedoch ist unser Erfahrungsschatz in Bezug auf derartige Maßnahmen derzeit noch gering.
At the same time, we have little experience with these instruments.
Durch Freiwilligentätigkeit wird der Erfahrungsschatz bereichert und es werden soziale Kompetenzen entwickelt.
Volunteering is an excellent opportunity for learning and developing social skills.
Frau Glover geht diese Aufgabe mit einem reichen Erfahrungsschatz an und genießt in der Wissenschaft hohes Ansehen.
The EU Scientific Advisor comes to the job with a wealth of experience and is highly regarded in the scientific community.
den Erfahrungsschatz älterer Arbeitnehmer bei der Ausbildung von Jugendlichen gebührend zu würdigen,
making full use of the experience of older workers in training young people,
in der Erwägung, dass vor allem die Zivilgesellschaft einen umfassenden Erfahrungsschatz zu einzelnen Aspekten der Drogenpolitik, wie Prävention, Aufklärung, Betreuung beim Ausstieg aus der Abhängigkeit und soziale Wiedereingliederung, beisteuern kann,
whereas in particular civil society can bring a breadth of experience to particular aspects of drugs policies, such as prevention, provision of information, support for those emerging from dependence, and social reintegration,
fordert, dass der Schutz der Rechte des Kindes nach der UN-Kinderrechtskonvention im Mehrjahresrahmen der Agentur der Europäischen Union für Grundrechte einen zentralen Platz einnimmt; ist der Auffassung, dass diese Agentur ein Netzwerk mit internationalen Organisationen, Kinderbeauftragten und nichtstaatlichen Organisationen aufbauen soll, um von deren Wissens- und Erfahrungsschatz zu profitieren;
Calls for the protection of children's rights under the UN Convention on the Rights of the Child to be given a central place in the Multiannual Framework of the European Union Agency for Fundamental Rights; believes that this agency should build up a network with international organisations, ombudspersons for children and non-governmental organisations, in order to benefit from their store of knowledge and experience;
weist mit Nachdruck darauf hin, dass ältere Frauen eine wirtschaftliche Ressource darstellen und einen großen Erfahrungsschatz mitbringen und einen wichtigen Beitrag für die Gesellschaft und die Familie leisten, weil sie abhängige Personen betreuen, aufgrund ihrer langen Berufserfahrung Rat bei arbeitsspezifischen Themen geben können und darüber hinaus zur Erhaltung des ländlichen Raums beitragen,
Points out that older women constitute an economic resource and a fund of experience and provide vital support to the community and to families as carers of dependent persons and also as advisers in work matters, bearing in mind their extensive professional experience, and, moreover, that they are helping to preserve the rural world;