Gesuchter Begriff entkräften hat 14 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
entkräften (v) [Gesundheit]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
enervate (v) [Gesundheit] (formal)
  • enervated
  • enervate
  • enervate
  • enervated
  • enervated
entkräften (v) [Gesundheit]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
enfeeble (v) [Gesundheit] (formal)
  • enfeebled
  • enfeeble
  • enfeeble
  • enfeebled
  • enfeebled
entkräften (v) [Gesundheit] pull down (v) [Gesundheit]
entkräften (v) [Kraft]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
emasculate (v) [Kraft]
  • emasculated
  • emasculate
  • emasculate
  • emasculated
  • emasculated
entkräften (v) [Grund]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
disprove (v) [Grund]
  • disproved
  • disprove
  • disprove
  • disproved
  • disproved
DE Deutsch EN Englisch
entkräften (v) [Recht]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
preempt (v) [Recht]
  • preempted
  • preempt
  • preempt
  • preempted
  • preempted
entkräften (v) [Recht]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
pre-empt (v) [Recht]
  • pre-empted
  • pre-empt
  • pre-empt
  • pre-empted
  • pre-empted
entkräften (v)
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
invalidate (v)
  • invalidated
  • invalidate
  • invalidate
  • invalidated
  • invalidated
entkräften (v) [Grund]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
invalidate (v) [Grund]
  • invalidated
  • invalidate
  • invalidate
  • invalidated
  • invalidated
entkräften (v)
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
weaken (v)
  • weakened
  • weaken
  • weaken
  • weakened
  • weakened
entkräften (v)
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
refute (v)
  • refuted
  • refute
  • refute
  • refuted
  • refuted
entkräften (v)
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
debilitate (v)
  • debilitated
  • debilitate
  • debilitate
  • debilitated
  • debilitated
entkräften (v) [Gesundheit]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
weaken (v) [Gesundheit]
  • weakened
  • weaken
  • weaken
  • weakened
  • weakened
entkräften (v) [Kraft]
  • entkräftet
  • entkräftest
  • entkräften
  • entkräftetest
  • entkräfteten
  • entkräfte
weaken (v) [Kraft]
  • weakened
  • weaken
  • weaken
  • weakened
  • weakened
DE Phrasen mit entkräften EN Übersetzungen
Das Unternehmen konnte jedoch keine weiteren Beweise vorlegen, die die Schlussfolgerungen der Kommission hätten entkräften können. However the company was unable to provide further evidence to rebut the Commission’s conclusions.
Nach dieser Unterrichtung gingen innerhalb der gesetzten Frist keine Stellungnahmen ein, die die Schlussfolgerungen entkräften konnten. No comments were received within the period granted to make representations following this disclosure which could alter the conclusions.
Das Unternehmen legte allerdings trotz ausdrücklicher Aufforderung außer dem Bombayer Elektrizitätsabgabegesetz keine anderen einschlägigen Informationen vor, die diese Feststellung hätten entkräften können. Although requested to do so, the company did not provide any information other than the Bombay Electricity Duty Act itself, which could have changed this analysis.
Deshalb wurde der Schluss gezogen, dass diese Einfuhren den in Randnummer 103 der vorläufigen Verordnung festgestellten ursächlichen Zusammenhang nicht entkräften. Therefore, it is concluded that these imports did not break the causal link as set out in recital 103 of the provisional Regulation.
Jedoch konnte keiner der von den Unternehmen vorgebrachten Gründe die vorläufigen Feststellungen entkräften. However, none of the companies’ explanations submitted could alter the provisional conclusions.
Außerdem liegen der Kommission keine neuen Anhaltspunkte vor, die diese Einschätzung entkräften könnten. Nor has the Commission found any other elements that could invalidate this conclusion.
Dem Unternehmen wurde zwar Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben, es legte aber keine Beweise vor, die die vorläufige Schlussfolgerung entkräften konnten. The company was given the opportunity to comment, but it did not provide any evidence which could change the preliminary conclusion.
Die Argumente der französischen Behörden können diese Einschätzung nicht entkräften. This assessment cannot be called into question by the arguments raised by the French authorities.
Keines der vorgebrachten Argumente konnte die unter den Erwägungsgründe 87 bis 90 dargelegten Schlussfolgerungen entkräften. None of the arguments brought forward could therefore devaluate the conclusions as outlined above in recitals (87) to (90).
Deshalb kann das Vorbringen von Hynix die Schlussfolgerung nicht entkräften, dass das Verhalten der Gläubiger nicht einem marktorientierten Vorgehen entsprach. Thus, Hynix's argument does not affect the conclusion that the creditors were not acting conformity with a market-oriented approach.
Es wurden keine nachprüfbaren Beweise vorgelegt, die die vorstehenden Schlussfolgerungen entkräften könnten. No verifiable evidence was provided that could undermine the aforesaid conclusions.
Der kooperierende ausführende Hersteller in Iran legte erneut seine Analyse der Fakten vor, lieferte jedoch keine neuen fundierten Beweise, die die Feststellungen der Untersuchung hätten entkräften können. The Iranian cooperating exporting producer presented again its analysis of the facts of the case but did not provide any new conclusive evidence which would undermine the findings of the investigation.
Schließlich machen sie geltend, dass eine Reihe von Missverständnissen oder technischen Mängeln die Schlussfolgerungen der Ecorys Studie entkräften [20]. Finally, they also claim that a number of misunderstandings or technical flaws invalidate the conclusions of the Ecorys study [20].
Diese Argumente konnten mithin nicht die Schlussfolgerungen in Erwägungsgrund 45 der vorläufigen Verordnung entkräften. These arguments could not therefore reverse the conclusions in recital (45) of the provisional Regulation.
Ange-sichts der Ergebnisse der Untersuchung zu den verschiedenen anderen angeführten Faktoren ist es jedoch nicht vorstellbar, dass ihre kumulative Wirkung den ursächlichen Zusammenhang hätte entkräften können. However, given the results of the investigation in relation to the various other factors invoked, it is not conceivable that their cumulative effect could have broken the causal link.
Die betroffenen Parteien legten keine Informationen vor, die die Feststellungen zur Bestimmung des Unionsmarktes hätten entkräften können. The parties concerned did not provide any information which could have devaluated the findings concerning the determination of the Union market.
Die interessierte Partei lieferte keine Beweise, die diese Feststellungen hätten entkräften können. The party did not provide any evidence which could have devaluated these findings.
Die interessierten Parteien lieferten keine Beweise, die diese Feststellungen hätten entkräften können. The interested parties did not provide any evidence which could have devaluated this finding.
Die betroffenen Parteien lieferten keine Informationen, die diese Ergebnisse hätten entkräften können. The parties concerned did not provide any information which could have devaluated this finding.
Die Partei legte allerdings keine Beweise vor, welche die diesbezüglichen Feststellungen in Erwägungsgrund 626 entkräften würden. However, the party did not provide any evidence which could devaluate the findings above under recital (626).
Die interessierten Parteien lieferten keine Beweise, die diese Feststellung hätten entkräften können. The interested parties did not provide any evidence which could have devaluated this finding.
Andere Faktoren, die diesen Kausalzusammenhang entkräften könnten, werden nachstehend analysiert. Other factors that might break this causal link are analysed below.
a) unverzueglich amtliche Untersuchungen anordnet, um diesen Verdacht zu erhärten bzw. zu entkräften, erforderlichenfalls auch durch die Entnahme von Proben für Laboruntersuchungen in einem zugelassenen Laboratorium; (a) immediately sets in motion official means of investigation to confirm or rule out the presence of the disease including, where necessary, the taking of samples for examination in an approved laboratory;
Kann der Rat diese Meldungen bestätigen bzw. entkräften, und wird hierüber während des gemeinsamen Rates EU-Mexiko gesprochen? Can the Council confirm or deny these reports, and is the matter discussed at meetings of the EU‑Mexico Joint Council?
Kann die Kommission diese Informationen der bolivianischen Medien entkräften oder ihnen eine andere Nuance geben? Can the Commission refute or explain these Bolivian media claims?
Die Kommission wird gebeten, die Gerüchte zu entkräften, wonach sie nicht vorhat, das Siebte Umweltaktionsprogramm vorzulegen. In this connection, can the Commission deny the rumours to the effect that it is not proposing to submit the 7th Action Programme on the Environment?
Um die oben erhobenen Anschuldigungen zu entkräften, wird die Kommission um Beantwortung der folgenden Fragen ersucht: 1. In order to dismiss the claims stated above I would like to kindly ask the Commission to respond to the following questions: 1.
Kann die Kommission den vorstehenden Satz eindeutig bestätigen oder entkräften? Can the Commission clearly confirm or deny this?