Gesuchter Begriff einschlagen hat 10 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
einschlagen (v) [Bewegung] hammer in (v) [Bewegung]
einschlagen (v) [Tür] beat in (v) [Tür]
einschlagen (v) [allgemein] beat in (v) [allgemein]
einschlagen (v) [Tür] bash in (v) [Tür]
einschlagen (v) [allgemein] bash in (v) [allgemein]
DE Deutsch EN Englisch
einschlagen (v) [allgemein] batter in (v) [allgemein]
einschlagen (v) [allgemein] drive in (v) [allgemein]
einschlagen (v) [allgemein] force in (v) [allgemein]
einschlagen (v) [zerstören]
  • eingeschlagen
  • schlägst ein
  • schlagen ein
  • schlugst ein
  • schlugen ein
  • schlag(e) ein
smash (v) [zerstören]
  • smashed
  • smash
  • smash
  • smashed
  • smashed
einschlagen (v)
  • eingeschlagen
  • schlägst ein
  • schlagen ein
  • schlugst ein
  • schlugen ein
  • schlag(e) ein
gouge (v)
  • gouged
  • gouge
  • gouge
  • gouged
  • gouged
DE Phrasen mit einschlagen EN Übersetzungen
Mitgliedstaaten und lokale Behörden können jedoch durchaus auch andere Wege einschlagen, um Häfen Anreize zu geben, in Landstromanlagen zu investieren und deren Nutzung sicherzustellen. Member States and local authorities might wish to consider other means to encourage ports to invest in shore-side electricity infrastructure and to ensure its use.
bestimmte Fenster durch Entfernen des Fensters oder der Verglasung oder durch Einschlagen der Scheiben; designated windows, by ejection of the window or glazing or by breaking the glass,
Abteil- oder Gangtüren durch schnelles Aushängen der Tür oder durch Einschlagen der Scheiben; compartment and gangway doors, by rapid removal of the door or breaking the glass,
Einstiegstüren durch Aushängen der Tür oder durch Einschlagen der Scheiben. external access doors, by ejecting them or breaking the glass.
Notausstieg(e) (einschließlich Hammer zum Einschlagen der Scheiben), Notausstiegshinweisschilder Emergency exit(s) (including hammers for breaking windows), signs indicating emergency exit(s)
Das nachstehende Beispiel eines Hammerkopfs, der beim Einschlagen eines Nagels in die Wand bricht, verdeutlicht die Zuweisung einer Wahrscheinlichkeit für die einzelnen Schritte und die Einstufung der Gesamtwahrscheinlichkeit: The following example of a hammer head that breaks when the user knocks a nail into a wall should illustrate how to assign a probability to each step, and how to classify overall probability:
Hammer zum Einschlagen der Scheiben fehlt Missing hammer to break glass.
Hammer zum Einschlagen der Scheiben fehlt. Missing hammer to break glass.
Hammer zum Einschlagen der Scheiben fehlt. Missing hammer to break glass
Die FIN ist durch Einprägen oder maschinelles Einschlagen auf dem Fahrgestell, dem Rahmen oder einem gleichwertigen Fahrzeugteil anzubringen. The VIN shall be marked by stamping or mechanical hammering on the chassis, frame or other similar structure.
Durch das scharfe Ende wird das Einschlagen erleichtert. The sharpened end provides for greater ease in driving it in.
Das vollständige Einschlagen in die Wand reicht aus, um sicherzustellen, dass der zu befestigende Gegenstand, zum Beispiel eine Leiste, festen Halt hat. Hammering it in entirely is enough to ensure that the object to be fastened, for example, a batten, remains tightly secured.
Abdeckung einschlagen Remove cover
Die Empfänger von Garantien und Liquiditätshilfen dürfen weder mit der staatlichen Unterstützung werben noch aggressive Geschäftsstrategien verfolgen, die sie ohne die Unterstützung des EFTA-Staats nicht einschlagen würden. the recipients of guarantees and liquidity support must refrain from advertising referring to State support and from employing any aggressive commercial strategies which would not take place without the support of the EFTA State.
Es liegt allerdings auf de Hand, dass das Einschlagen dieses Weges voraussetzt, dass die Fragen nach der Rolle, die Europol durch die polizeiliche Zusammenarbeit spielen muss, geklärt wird. It is clear, however, that a commitment to such a course of action raises questions as to the necessary role to be played by Europol through police cooperation.
"Einige wollen Europa zerstören oder ein anderes Europa haben, aber wir müssen die gleiche Richtung einschlagen". Many advocates of referendums "are out to destroy Europe", so we must "fight together" to dispel "mistrust and suspicion" and find a way to break the "institutional deadlock", he concluded.
Wenn die Mitgliedstaaten hier verschiedene Wege einschlagen, so muss dies nach Ansicht Ihres Berichterstatters noch nicht schädlich sein. Your rapporteur considers that it is not necessarily damaging if the Member States go down different routes in this respect.
Von ihrer Warte aus gesehen gibt es sehr gute Gründe dafür, warum sie diesen Weg nicht einschlagen wollen, es ist also insgesamt eine schwierige Auseinandersetzung." There are very good reasons from their perspective as to why they would not want to go in that direction, so it is a difficult argument altogether."
Wird sie sich für die Finanzierung von Großinfrastrukturen für den Huckepackverkehr einsetzen und ganz allgemein kühnere Strategien einschlagen, mit denen die Verpflichtungen eingehalten werden können? Will it provide funding for large-scale rail infrastructures and, on a more general note, apply more vigorous strategies to enable the Union to honour its commitments?
Das iranische Regime muss sich nun entscheiden, ob es den Weg der Zusammenarbeit einschlagen oder eine wachsende Isolierung in Kauf nehmen will. The Iranian regime must now choose between the path of cooperation and the prospect of growing isolation.
Welche Richtung wird die GD Handel der neuen Kommission diesbezüglich einschlagen? Which direction will the new Commission’s DG Trade take?
Welchen Weg sollten ihrer Einschätzung nach die Vertragsstaaten bestenfalls einschlagen? — what she believes would ideally be the best course to be followed by the parties; —
nähere Angaben zur zuständigen Beschwerdebehörde sowie zum Verfahrensweg, den Verbraucher im Streitfall einschlagen müssen. details concerning the competent appeals authority and of the procedure to be followed by consumers in the event of a dispute.
Silvana KOCH-MEHRIN (ALDE/ADLE, DE) begrüße den wirtschafts-liberalen Kurs, den Barroso einschlagen wolle. Avril DOYLE (EPP-ED, IE) said she would be voting for the Commission, but with a heavy heart.
Weiterhin möchte sie wissen, welche Strategie die Präsidentschaft hinsichtlich eines Beitritts der Türkei einschlagen wird. He is also professor of comparative politics at the Department of Political Science and Public Administration of the University of Athens.
Silvana KOCH-MEHRIN (ALDE/ADLE, DE) begrüßte den wirtschaftsliberalen Kurs, den Barroso einschlagen wolle. The Council Presidency, he said, was jointly responsible for the situation and would take the consequences, discussing the way forward with Mr Barroso and other members of the European Council.
Falls Norbert K. diesen Weg einschlagen möchte, sollte er sich an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte wenden. If Norbert K wishes to pursue this course of action, he should contact the European Court of Human Rights at the following address: