DE Phrasen mit ebendieser EN Übersetzungen
Im die Warendefinition betreffenden Teil ebendieser Verordnung wird insbesondere unter Randnummer 18 erwähnt, dass Gusserzeugnisse aus grauem oder aus duktilem Gusseisen bestehen, und unter den Randnummern 22 und 29 wird der Schluss gezogen, dass trotz gewisser, unter den Randnummern 20 und 21 beschriebener Unterschiede alle Gusserzeugnistypen dieselben grundlegenden materiellen, chemischen und technischen Eigenschaften aufweisen, im Wesentlichen für dieselben Zwecke verwendet werden und als verschiedene Typen derselben Ware angesehen werden können. In the product definition part of the same Regulation, notably in recital 18, it is mentioned that castings are made of grey or ductile iron and that despite certain differences described in recitals 20 to 21, it is concluded in recitals 22 and 29 that all types of castings have the same basic physical, chemical and technical characteristics, they are basically used for the same purposes and can be regarded as different types of the same product.
In Abschnitt 3 (Gründe für die Überprüfung) wurde festgestellt, dass im beschreibenden Teil der Verordnung über die endgültigen Maßnahmen auch auf Gusserzeugnisse aus duktilem Eisen Bezug genommen wird, der verfügende Teil ebendieser Verordnung aber möglicherweise in diesem Punkt klarer gefasst werden müsste. It noted in section 3 (ground for the review) that whereas the descriptive part of the definitive measures Regulation also covered castings made of ductile cast iron, on this point the scope of the operative part of that Regulation might have to be clarified.
Auf ebendieser Grundlage habe die bulgarische Regierung diese Geschäfte getätigt. This is precisely the basis on which the Bulgarian government has conducted these transactions.
Die in der Verordnung (EU) Nr. 374/2014 vorgesehenen autonomen Präferenzen sollten auch an die Achtung ebendieser Grundsätze durch die Ukraine gebunden sein. The autonomous preferences provided for under Regulation (EU) No 374/2014 should also be subject to the respect for those same principles by Ukraine.
Prüfung der jährlichen VBM-Formblätter, die das vorschriftsmäßige Instrument für die nationalen Umsetzungs- und Einhaltungsmeldungen sind, sowie Weiterentwicklung dieser Berichte unter Berücksichtigung ebendieser Zielsetzung; examining annual CBM-forms as the regular national declaration tool on implementation and compliance and developing them further with this objective in mind;
In ebendieser Entschließung hat das Parlament gefordert, dass eine verbindliche Regelung geschaffen wird, die neben nationalen Buchpreisbindungen auch die Rechtmäßigkeit von bilateralen Abkommen über Buchpreisbindungen innerhalb einheitlicher Sprachräume als nicht den Wettbewerbsregelungen widersprechend ermöglicht. The same resolution also called for the introduction of a binding arrangement to allow not just national price-fixing systems for books but also bilateral agreements on fixed book prices inside common linguistic areas to be accepted as compatible with EU competition law.
Die Kommission strebt zwar die Einführung eines endgültigen MwSt-Systems als langfristiges Ziel weiterhin an, ist sich jedoch darüber im Klaren, dass es zur Beseitigung der mit den derzeitigen Regelungen verbundenen Mängeln kurzfristiger Verbesserungen ebendieser Regelungen bedarf. However, although the Commission still regards the definitive system as a long-term Community goal, it recognises that, in order to overcome the shortcomings of the present arrangements, improvements to the present system are necessary in the short term.
Die Erhebung von Gebühren für die Anerkennung von in einem anderen als dem eigenen Mitgliedstaat erworbenen Berufsabschlüssen ist eine in der Mehrzahl der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gängige Praxis, die im Hinblick auf die Schaffung eines wirklichen Europäischen Hochschulraums bis 2010 als Behinderung der von ebendieser geförderten Mobilität gewertet werden kann. It is standard practise in most EU countries to charge fees for equivalence of diplomas issued in other Member States; this may constitute an obstacle to the mobility which the EU encourages, with a view to achieving a genuine higher education area in 2010.
Die Erhebung von Gebühren für die Anerkennung von in einem anderen als dem eigenen Mitgliedstaat erworbenen Berufsabschlüssen ist eine in der Mehrzahl der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gängige Praxis, die im Hinblick auf die Schaffung eines wirklichen Europäischen Hochschulraums bis 2010 als Behinderung der von ebendieser geförderten Mobilität gewertet werden kann. It is standard practice in most EU countries to charge fees for equivalence of diplomas issued in other Member States; this may constitute an obstacle to the mobility which the EU encourages, with a view to achieving a genuine higher education area in 2010.
Allerdings bezeichnete ebendieser Tierarzt den Affen als Kapuzineräffchen. However, this same veterinarian identified the monkey as a capuchin monkey.
Die Kommission sei in diesem Zusammenhang daran erinnert, dass im Jahre 2003 unter Leitung von Beate Winkler die Ergebnisse eines Berichts der Europäischen Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit über Antisemitismus vertuscht wurden, weil sie zeigten, dass ein Großteil der antisemitisch motivierten Übergriffe von Muslimen verübt worden war, und mithin nicht mit dem Bild übereinstimmten, das sich die Europäische Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit von der Realität gezeichnet hatte, sowie dass erwartet wird, dass der Haushalt ebendieser Europäischen Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit (heute Agentur für Grundrechte) im Jahre 2013 die Summe von 200 Millionen Kronen weit übersteigen wird. In this context, the Commission should be reminded that the results of a 2003 report on anti-Semitism by the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC) were hushed up under the guidance of Beate Winckler, because they showed that many of the attacks motivated by anti-Semitism were perpetrated by Muslims and thus did not correspond with the EUMC's vision of reality, and that the budget for this same body (now called the Agency for Fundamental Rights) is expected to be well in excess of DKK 200 million in 2013.
Richten sich die entsprechenden Vorschriften im Allgemeinen nach den Empfehlungen, die der Ausschuss der Regionen nach der Sitzung von dessen Vorstand in Würzberg am 20. April 2007 an den Rat und das Europäische Parlament gerichtet hat, sowie an die Empfehlungen, die ebendieser Ausschuss nach dessen Seminar über Subsidiarität, das am 24. Oktober 2008 im französischen Senat stattgefunden hatte, abgegeben hat? whether these rules are generally respected in the recommendations issued by the Committee of the Regions to the Council and the European Parliament on 20 April 2007, following the CoR bureau meeting in Würzburg, and the recommendations made by the same body following the conference on subsidiarity held in the French Senate on 24 October 2008?
Hat der Rat bereits Gelegenheit gehabt, die Empfehlungen zu prüfen, die der Ausschuss der Regionen diesbezüglich am 20. April 2007 ausgesprochen hat und die ebendieser Ausschuss nach dem Seminar über Subsidiarität, das am 24. Oktober 2008 im französischen Senat stattfand, erneut abgegeben hat? Has it now examined the recommendations made on this issue, which were first put forward by the Committee of the Regions on 20 April 2007 and later reiterated by the committee following the 24 October 2008 conference on subsidiarity organised by the French Senate?
Weshalb erachtet sie die Finanzierung durch die italienische Regierung als ausreichend, wenn die Ursache für die lange Untätigkeit des Sekretariats im Fehlen ebendieser Finanzmittel der Regierung Prodi lag? 3. Why does it describe the Italian Government's funding activities as satisfactory if the Secretariat's lengthy and confirmed period of inactivity was caused precisely by the Prodi administration's failure to provide funding?
Hier erhalten die Verbraucher eine Beschreibung der Ware, die sich mit der Abbildung ebendieser Ware abgleichen lässt. Consumers are given a description of goods which can be compared with pictures of the items concerned.
stellt fest, dass zweifellos und in Anbetracht der Erfahrungen in den USA die Überwachung der Ausreise ein schwierigeres Problem darstellt als die Kontrolle der Einreise, insbesondere im Hinblick auf die Ausreise auf dem See- und Landweg; hat darüber hinaus in Anbetracht ebendieser Erfahrungen erhebliche Bedenken hinsichtlich der Wirtschaftlichkeit eines solchen Systems; fordert daher die Kommission auf, zusätzliche Informationen darüber bereitzustellen, welche Investitionen ein solches System tatsächlich nach sich zieht; Notes that, without a doubt and following the lessons learned in the USA, it is more challenging to implement exit capability than entry, and in particular with regard to sea and land exit; furthermore, following the same lessons learned, has considerable concerns about the cost-effectiveness of such a system; therefore calls on the Commission to provide additional information on the actual investment generated by such a system;