Druck ausüben (Verb)

1

force (v)

Person
  • Wird die Kommission auf einzelne Mitgliedstaaten Druck ausüben, um die Verordnung strenger durchzusetzen?
  • Will the Commission exert pressure on individual Member States, to enforce this law more rigorously?
2

push (v)

Person

Satzbeispiele & Übersetzungen

Dadurch können sie mehr Druck auf die Flughafenbetreiber ausüben, um die niedrigstmöglichen Flughafenentgelte zu erzielen.
This increases their ability to put pressure on airport managers to obtain the lowest airport charges possible.
Die Europäische Union sollte auch weiterhin entsprechenden Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben.
The European Union should continue to apply pressure on the Member States in this direction.
Welchen Druck wird der Rat auf Kuba ausüben, damit das Land seinen internationalen Verpflichtungen nachkommt?
What pressure will the Council bring upon Cuba to live up to its international commitments?
Wie wird er Druck ausüben, damit die Verhandlungen zwischen Israelis und Palästinensern wieder aufgenommen werden?
How will it press for the resumption of negotiations between Israelis and Palestinians?
Diskutiert wurde auch, ob der internationale Sport Druck auf China ausüben könne und solle.
1 million people being persecuting in jails, camps and mental hospitals
Auch soll China keinen Druck auf Staaten ausüben, die freundschaftliche Beziehungen zum Dalai Lama pflegen.
He emphasised that the EU Member States must maintain "a united front" on Kosovo and that the EU "must play a leading role since Kosovo is a European problem".
Auch soll China keinen Druck auf Staaten ausüben, die freundschaftliche Beziehungen zum Dalai Lama pflegen.
China is also urged to refrain from exerting pressure on states that have friendly relations with the Dalai Lama.
Wie können wir also Druck auf Israel ausüben?
What pressure can EU put on Israel?
Die Mitgliedstaaten sollten weiterhin in der Internationalen Schifffahrts-Organisation Druck in diese Richtung ausüben.
The Member States should continue to make their presence felt within the IMO to this end.
Somit könnte es auch politischen Druck auf die Mitgliedstaaten zur Umsetzung der Binnenmarktrichtlinien ausüben.
Therefore it could also apply political pressure on MS to transpose the Internal Market Directives.
Dies wird unvermeidlich Druck auf illegale Migranten ausüben und sie dazu veranlassen, in die EU zurückzukehren.
This inevitably will create pressure for irregular migrants to make their way back to the EU.
Auch seien es die USA, die im Nordkorea- sowie Indien-Pakistan-Konflikt Druck ausüben können.
For those who supported the transatlantic alliance, then now, was the time to show it.
Die Union wird in diesem Sinne auch weiterhin Druck ausüben.
This pressure will be maintained.
Wird der Rat Druck auf Monaco ausüben, damit es das Übereinkommen unterzeichnet?
Will the Council put pressure on Monaco to sign the Agreement?
Wird die Kommission Druck auf Monaco ausüben, damit es das Übereinkommen unterzeichnet?
Will the Commission put pressure on Monaco to sign the Agreement?
Wird die Kommission Druck auf die griechischen Behörden ausüben, damit Griechenland endlich die Gemeinschaftsvorschriften einhält?
Will it exert pressure on the Greek authorities so that Greece finally complies with Community legislation?
Wie gedenkt sie auf die spanische Regierung Druck ausüben, um diesen Praktiken ein Ende zu setzen? —
How does the Commission intend to exert pressure on the Spanish Government to put an end to these practices? —
Kann die Kommission wirtschaftlichen Druck auf ihre Partner ausüben, um diese offenkundigen Verletzungen zu vermeiden?
Does the Commission intend to apply economic pressure on its partners with a view to preventing flagrant violations of this kind?
Wird sie Druck ausüben, damit die Zeitschrift ihre Tätigkeit wieder aufnehmen kann?
Does it intend to exercise any kind of pressure with a view to enabling the magazine to resume business?
Hiermit könnte die europäische Seite einen erheblichen Druck zur Achtung der Menschenrechte ausüben.
This would then give the European side real leverage concerning human rights, a leverage with considerable weight.
Welchen Druck kann die EU auf diplomatischer Ebene im Hinblick auf das Energiepaket ausüben?
What diplomatic pressure can the EU exert at in respect of the energy package?
Wird die Kommission Druck auf die türkischen Behörden ausüben, in diesem Bereich konkrete Fortschritte zu erzielen?
Will the Commission press upon the Turkish authorities the need to make concrete progress in this area?
In der Folge werde man Druck auf die sudanesische Regierung ausüben, damit diese Personen verhaftet würden.
The aim is then to exert pressure on the Sudanese Government to arrest the persons in question.
Wird der Rat Druck auf die Regierung von Belarus ausüben, damit diese Reisebeschränkungen aufgehoben werden?
Will it press the Belarusian authorities to lift the travel restrictions?
Das Parlament müsse Druck ausüben, damit die Regierungskonferenz Ende 2003 zum Abschluss komme.
He has served as president of the Greek Political Science Association (1992-98) and of the Modern Greek Studies Association of the United States (1985-88).
Europa müsse wirtschaftlichen und politischen Druck auf Russland ausüben.
Its energy supplies were at risk and it must look for alternative supplies.