drängen auf (Verb)

1

press (v)

bestehen auf
  • Die Mitgliedstaaten sollten auf eine immer stärkere Öffnung der Märkte drängen.
  • Member States should press for increasingly open markets.
  • Beabsichtigt der Rat, auf die Anerkennung von Zuständigkeiten im steuerlichen Bereich für diese Regionen zu drängen?
  • Does the Council intend to press for recognition of these regions’ competences in the field of taxation?
  • Außerdem ist es wünschenswert, dass die Mitgliedstaaten innerhalb der IMO auf die Annahme des Wrackbeseitigungsübereinkommens drängen.
  • It is also desirable that Member States should press, within the IMO, for the adoption of the Wreck Removal Convention.
Forderung
Forderung

Satzbeispiele & Übersetzungen

Gedumpte Niedrigpreiseinfuhren aus den USA begannen auf den Markt zu drängen.
Low-priced dumped imports from the USA started to penetrate the market.
Subventionierte Niedrigpreiseinfuhren aus den USA begannen auf den Markt zu drängen.
Low-priced subsidised imports from the USA started to penetrate the market.
Auf Drängen der EU hat die rumänische Regierung jetzt internationale Adoptionen verboten.
At the insistence of the EU, the Romanian Government has now banned international adoptions.
EU-Abgeordnete drängen in USA auf schnelles Umlenken beim Klimaschutz
The EU recently identified action against climate change as central to its security policy.
EU-Abgeordnete drängen in USA auf schnelles Umlenken beim Klimaschutz
MEPs in Washington urge US climate action
Des Weiteren drängen die EU-Parlamentarier auf eine Konsolidierung der Rechtsstaatlichkeit in der Demokratischen Republik Kongo.
The draft resolution urges the government of the Democratic Republic of Congo (DRC) to fight impunity against these atrocities and calls for the rule of law in the DRC to be strengthened.
Klima: Abgeordnete drängen auf eine Macher-Mentalität in Cancún
State aid to coal mines must be halted more gradually
Die EU-Abgeordneten fordern die Kommission auf - besonders in Küstengebieten - auf bessere Planungsverfahren zu drängen.
They want the European Commission to promote better planning, particularly in coastal areas, and encourage the use of environmentally-friendly transport.
EU-Abgeordnete drängen auf starke EU-Position beim UN-Klimagipfel
MEPs to call for strong EU position at UN climate summit
Betrifft: Drängen radikaler Buddhisten auf strenge neue Gesetze in Sri Lanka
Subject: Buddhist radicals push for tough new laws in Sri Lanka
Wenn ja, wird die Kommission auf eine Einhaltung der Richtlinie drängen?
If so, will the Commission call for compliance with the directive?
Beabsichtigt die Kommission, im Hinblick auf die Einhaltung der Nitratrichtlinie auf einheitliche Messmethoden zu drängen?
Does the Commission intend to lay greater emphasis on the use of uniform methods of measurement in implementing the Nitrates Directive?
Hat sie Maßnahmen ergriffen oder gedenkt sie sie zu ergreifen, um auf ihre Einstellung zu drängen?
Has it taken, or will it take, any action with a view to its ending?
Betrifft: Immer mehr chinesische Tomaten drängen auf den europäischen Markt
Subject: Europe flooded with Chinese tomatoes
fordert den Rat auf, aktiver auf die Umsetzung des Friedensabkommens von Nairobi zu drängen;
Calls on the Council to assume a more active role in urging the implementation of the Nairobi Peace Accord;
fordert die Kommission auf, auf die Umsetzung des Telekom-Pakets zu drängen;
Asks the Commission to push for the implementation of the telecom package;
Donaustrategie: EU-Abgeordnete drängen Anrainer auf schnelle Umsetzung
Danube region strategy: MEPs urge Member States to act swiftly
Wie beim Gerichtshof drängen die Abgeordneten jedoch auf eine Kostenerstattung für privat genutzte Dienstwagen (27.).
A " solidarity clause " should, it says, be introduced into the Treaty to enable Member States to mobilise all the necessary military and civilian instruments to combat terrorism.