drängen (Verb)

1

scramble (v)

Leute
2

throng (v)

Leute
3

pressure (v)

zwingen
4

force (v)

zwingen
5

constrain (v)

zwingen
6

press (v)

zwingen
  • Die Mitgliedstaaten sollten auf eine immer stärkere Öffnung der Märkte drängen.
  • Member States should press for increasingly open markets.
  • Beabsichtigt der Rat, auf die Anerkennung von Zuständigkeiten im steuerlichen Bereich für diese Regionen zu drängen?
  • Does the Council intend to press for recognition of these regions’ competences in the field of taxation?
  • Europa-Abgeordnete drängen Staaten zur Ächtung von Streubomben
  • Cluster bombs: MEPs to press for signature of treaty ban
7

coerce (v)

zwingen
8

oblige (v)

zwingen
9

compel (v)

zwingen
10

urge (v)

Ort
  • EU-Abgeordnete drängen in USA auf schnelles Umlenken beim Klimaschutz
  • MEPs in Washington urge US climate action
  • darauf zu drängen, dass die kommerziellen Interessen der indonesischen Armee in Papua ein Ende haben;
  • urge that the commercial interests of the Indonesian army in Papua be discontinued;
  • Donaustrategie: EU-Abgeordnete drängen Anrainer auf schnelle Umsetzung
  • Danube region strategy: MEPs urge Member States to act swiftly

Satzbeispiele & Übersetzungen

Gedumpte Niedrigpreiseinfuhren aus den USA begannen auf den Markt zu drängen.
Low-priced dumped imports from the USA started to penetrate the market.
Subventionierte Niedrigpreiseinfuhren aus den USA begannen auf den Markt zu drängen.
Low-priced subsidised imports from the USA started to penetrate the market.
EU-Abgeordnete drängen in USA auf schnelles Umlenken beim Klimaschutz
The EU recently identified action against climate change as central to its security policy.
Zum einen drängen die wissenschaftlichen Erkenntnisse über den Klimawandel und die fortschreitende Erderwärmung zum Handeln.
The role of MEPs in the European Parliament is to play their part in the framing of the necessary laws.
Des Weiteren drängen die EU-Parlamentarier auf eine Konsolidierung der Rechtsstaatlichkeit in der Demokratischen Republik Kongo.
The draft resolution urges the government of the Democratic Republic of Congo (DRC) to fight impunity against these atrocities and calls for the rule of law in the DRC to be strengthened.
Klima: Abgeordnete drängen auf eine Macher-Mentalität in Cancún
State aid to coal mines must be halted more gradually
Die EU-Abgeordneten fordern die Kommission auf - besonders in Küstengebieten - auf bessere Planungsverfahren zu drängen.
They want the European Commission to promote better planning, particularly in coastal areas, and encourage the use of environmentally-friendly transport.
EU-Abgeordnete drängen auf starke EU-Position beim UN-Klimagipfel
MEPs to call for strong EU position at UN climate summit
Außerdem ist es wünschenswert, dass die Mitgliedstaaten innerhalb der IMO auf die Annahme des Wrackbeseitigungsübereinkommens drängen.
It is also desirable that Member States should press, within the IMO, for the adoption of the Wreck Removal Convention.
Wenn ja, wird die Kommission auf eine Einhaltung der Richtlinie drängen?
If so, will the Commission call for compliance with the directive?
Betrifft: Immer mehr chinesische Tomaten drängen auf den europäischen Markt
Subject: Europe flooded with Chinese tomatoes
Wird sie Mexiko gegenüber darauf drängen, dass diese Fälle der Zivil- anstelle der Militärgerichtsbarkeit unterstellt werden?
Will it press Mexico to submit the cases to civil rather than military jurisdiction?
Wird sie bei den Mitgliedstaaten darauf drängen, dass bei Schiefergasbohrungen stets eine UVP durchzuführen ist?
Will the Commission be insisting to Member States that an environmental impact assessment should always be carried out in connection with drilling for shale gas?
Wie beim Gerichtshof drängen die Abgeordneten jedoch auf eine Kostenerstattung für privat genutzte Dienstwagen (27.).
A " solidarity clause " should, it says, be introduced into the Treaty to enable Member States to mobilise all the necessary military and civilian instruments to combat terrorism.