Die positiven Folgen werden sich erst in einiger Zeit in der Wirtschaft bemerkbar machen.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Aufgrund all dieser Faktoren machte sich das heutige Problem der Luftverschmutzung erst nach 1998 bemerkbar.
All of these factors have meant that the full extent of the air quality problem was not realised until after 1998.
Etwaige Auswirkungen werden sich daher erst mittelfristig bemerkbar machen.
Therefore, any effects will only be felt in the medium term.
Da das einheitliche Informationssystem noch in der Entwicklung ist, sollte dieser Beschluss erst nach einiger Zeit gelten.
As the standardised information system is still under development, it is appropriate to provide for the deferred applicability of this Decision.
Dies wird sich insbesondere in Mitgliedstaaten, in denen Zahlungen im Vergleich zu anderen Mitgliedstaaten relativ teuer sind, deutlich bemerkbar machen.
The effects of this should be significant, in particular in Member States where payments are relatively expensive compared to other Member States.
Dies wird sich insbesondere in Mitgliedstaaten, in denen Zahlungen im Vergleich zu anderen Mitgliedstaaten relativ teuer sind, deutlich bemerkbar machen.
The effects of this should be significant, in particular in Member States where payments are, compared to other Member States , relatively expensive.
Einige der wichtigsten positiven Effekte des Euro werden erst mit der Zeit sichtbar werden.
Several of the most significant positive effects of the euro will only become apparent over time.
Dies wird sich insbesondere in Mitgliedstaaten, in denen Zahlungen vergleichsweise teuer sind, deutlich bemerkbar machen.
The effects of this should be significant, in particular in Member States where payments are, comparatively speaking , relatively expensive.
Die Folgewirkungen machen sich sogar im Saronischen Golf bemerkbar.
Toxic and heavy metals have been found in the Maritime region of Aspropyrgos.