dergestalt, dass ...

Satzbeispiele & Übersetzungen

das Format der Datei muss dergestalt sein, dass sich der Prospekt oder Basisprospekt nicht modifizieren lassen;
the file format shall be such that the prospectus or base prospectus cannot be modified;
Die Beziehungen zur NATO sollten dergestalt ausgerichtet werden, dass gemeinsame Aktionen durch UN-Mandat gedeckt werden.
He underlined the fundamental role still to be played by NATO, the EU and the UN.
dergestalt strukturiert sind, dass sie
structured in such a way that it can