DE Phrasen mit dasjenige was EN Übersetzungen
Ferner steht fest, dass das Produktionsunternehmen von RHI in der Gemeinschaft und dasjenige in China eine separate Rechtspersönlichkeit besitzen. Also it was clear that RHI’s Community production company was a separate legal entity from its Chinese production company.
Vergleicht man das Preisniveau auf dem russischen Inlandsmarkt mit dem in der Gemeinschaft, so ist dasjenige in Russland generell niedriger. When comparing the prevailing price level on the domestic market in Russia with the prevailing price level in the Community, the price level in Russia is generally lower.
Beim Huckepackverkehr oder wenn mehrere Beförderungsmittel benutzt werden, ist das aktive Beförderungsmittel dasjenige, das für den Antrieb aller sorgt. Where combined transport or several means of transport are used, the active means of transport is the unit which provides propulsion for the whole combination.
Referenzgemisch ist dasjenige Gemisch aus Bariumnitrat und Cellulosepulver, das gemäß 1.6 hergestellt wurde und die höchste Abbrandgeschwindigkeit hat (üblicherweise ein Gemisch mit einem Massenanteil an Bariumnitrat von 60 %). The reference mixture is that mixture of barium nitrate with powdered cellulose, prepared according to 1.6, which has the maximum burning rate (usually a mixture with 60 % barium nitrate by weight).
Widerspricht sich das Recht des Mitgliedstaats, in dem das Risiko belegen ist, und dasjenige des Mitgliedstaats, der die Versicherungspflicht vorschreibt, so hat das letztere Vorrang. Where the law of the Member State in which the risk is situated and the law of the Member State imposing the obligation to take out insurance contradict each other, the latter shall prevail;
Der Zugang zum Gepäcksammel- und Gepäcklagerbereich ist auf dasjenige Personal zu beschränken, das diese Bereiche aus betrieblichen Gründen betreten muss. Access to the baggage make-up and storage areas shall be limited to those staff having an operational requirement to enter the area.
Den Vorsitz der gemeinsamen Kontrollinstanz übernimmt dasjenige Mitglied, das sich in seinem dritten Mandatsjahr nach der Wahl befindet. The Joint Supervisory Body shall be chaired by the member who is in his third year of mandate after elections.
Ist aus mehreren Versuchsverfahren auszuwählen, so ist dasjenige Verfahren auszuwählen, dass in größtem Maße die folgenden Voraussetzungen erfüllt: In choosing between procedures, those which to the greatest extent meet the following requirements shall be selected:
Schließlich wurde explizit erwähnt, dass das Produktionsunternehmen von RHI in der Union und dasjenige in China separate Rechtspersönlichkeiten besaßen. Finally, it was explicitly mentioned that RHI’s Union production company was a separate legal entity from its Chinese production company.
Hierzu wird festgestellt, dass das Ziel von Antidumpingzöllen nicht darin besteht, das Preisniveau an dasjenige anderer Quellen anzugleichen, sondern darin, die verzerrenden Effekte schädlichen Dumpings zu beseitigen. In this respect, it is noted that the purpose of anti-dumping duties is not to align prices to those of other sources but to eliminate the distorting effects of injurious dumping.
Erstens hat sich dieses Segment des europäischen Verbriefungsmarkts seit Ausbruch der Finanzkrise unterdurchschnittlich entwickelt, und es ist daher dasjenige, in welchem die größte Erforderlichkeit besteht, Interessenkonflikten vorzubeugen. First, that is the segment of the European securitisations market that has underperformed since the financial crisis, and it is therefore the one in which the need to address conflicts of interest is greatest.
Handelt es sich um Huckepackverkehr oder werden mehrere Beförderungsmittel benutzt, so ist aktives Beförderungsmittel dasjenige, das für den Antrieb der Zusammenstellung sorgt. In the case of combined transport or where several means of transport are used, the active means of transport is the one which propels the whole combination.
Soweit in dieser Verordnung nicht anders geregelt, ist das Verfahren für die Einfuhrlizenzanträge und die Einfuhrlizenzen dasjenige der Verordnungen (EG) Nr. 1162/95 und (EG) Nr. 1291/2000. The procedure applicable to import licence applications and licences shall be that laid down in Regulations (EC) No 1162/95 and No 1291/2000, except where this Regulation provides otherwise.
i) das Leiden, das zu der Verschlimmerung geführt hat, dasselbe ist wie dasjenige, das die Gewährung von Leistungen gemäß den niederländischen Rechtsvorschriften begründet hat; (i) the illness which caused the aggravation is the same as the one which gave rise to the granting of benefits under Netherlands legislation;
c) gilt dasjenige genau abgegrenzte Rechteck, in dem ein Schiff fischt, als das, in dessen genauer geografischer Position der Hol liegt; (c) the fine-scale rectangle in which a vessel is deemed to be fishing will be that in which the precise geographic position of a haul lies;
(Dieses Merkblatt ersetzt dasjenige, das im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. C 190 vom 10. August 2002, S. 2, veröffentlicht ist) (This notice replaces that published in Official Journal of the European Communities C 190 of 10 August 2002, p. 2.)
Das wirtschaftliche Gewicht von Ländern wie China oder Indien ist nicht größer als dasjenige von Kalifornien. The economic weight of countries like China or India is no greater than that of California.
Die Ostsee-Region ist seit einiger Zeit dasjenige Gebiet, in welchem die meisten Nuklearanlagen, die bekannt sind, gebaut werden. The Baltic Sea region has recently become one of the most active zones for declared nuclear power projects under development.
Die Entscheidungsträger in Bosnien müssen erst noch dasjenige Maß an politischem Konsens erreichen, das andernorts in der Region zu Fortschritten bei der Annährung an die EU geführt hat. Bosnia's leaders have yet to achieve the degree of political consensus that has delivered progress towards EU integration elsewhere in the region.
– Das auf den EVTZ anwendbare Recht muss dasjenige sein, das in dem betreffenden Mitgliedstaat für Verbände gilt (Änderungsantrag 31) . - the law applying to the EGCC should be the law governing associations in the Member State concerned (amendment 31);
Nach diesem Datum wird dann nur noch dasjenige Sperma, das vor diesem Zeitpunkt gewonnen, verarbeitet und eingelagert wurde, gemäß den bisher geltenden Bestimmungen zertifiziert werden können. All movements of semen into and out of centres MEPs say, should therefore be recorded in an officially supervised register.
Dasjenige mit dem Damm zählte nicht dazu, könnte aber zu einem späteren Zeitpunkt erneut eingereicht werden. It is nevertheless possible that it may eventually be re-submitted at a later stage.
Wie gedenkt der Rat Unternehmen zu retten, die wie dasjenige von Rieti für die Sicherung von Fachkräften und hochqualifiziertem Know-how von strategischer Bedeutung sind? How does the Council intend to safeguard plants such as the one at Rieti, which are considered of strategic importance because of the highly specialised professional staff and equipment?
Wie gedenkt die Kommission Unternehmen zu retten, die wie dasjenige von Rieti für die Sicherung von Fachkräften und hochqualifiziertem Know-how von strategischer Bedeutung sind? How does the Commission intend to safeguard plants such as the one at Rieti, which are considered of strategic importance because of the highly specialised professional staff and equipment?
Außerdem ist in einer Demokratie der Verfassungsgerichtshof dasjenige Gremium, dessen Aufgabe es ist, über so heikle Fragen wie das Verbot politischer Organisationen zu entscheiden. Moreover, in democracies, constitutional courts are the institutions responsible for deciding on such sensitive matters as the banning of political organisations.
Von diesen ist JESSICA dasjenige Programm, das am wenigsten ausgearbeitet ist und zu dem sich die meisten Fragen stellen. Of these, Jessica is the least fully elaborated and the one surrounded by most questions.
Danach gilt jedes Kennzeichen an einem Fahrzeug als falsch, das nicht dasjenige ist, das die zuständige Behörde diesem Fahrzeug zuletzt zugeteilt hatte. It also lays down that false registration cannot lead to any conclusions about the State in which the vehicle is normally based.
Nach dem ...* kann nur noch dasjenige Sperma gemäß den bisher geltenden Bestimmungen der Richtlinie 88/407/EWG zertifiziert werden, das vor diesem Zeitpunkt gewonnen, verarbeitet und eingelagert wurde. , only semen collected, processed and stored before that date may be certified in accordance with the provisions of Directive 88/407/EEC formerly in force.
Es bleibt den Mitgliedstaaten unbenommen, bei der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ein höheres Schutzniveau als dasjenige, das sich aus den Bestimmungen dieses Rahmenbeschlusses ergibt, einzuführen oder beizubehalten. Member States may adopt or maintain a higher level of protection in the fight against racism and xenophobia than that arising from the provisions of this Framework Decision.
Man kann zweifellos versichern, dass das Abkommen mit der Europäischen Union mit Abstand dasjenige ist, das einen höheren Grad an Transparenz und Kontrolle der Tätigkeiten erlangt. Except for the agreement with the Taiwanese company, which seems to be more rigorous, especially as regards surveillance, information on the other agreements is very vague and it can be said with some certainty that the agreement with the European Union is the one which offers greater transparency and monitoring of activities.