Dame (Nomen)

1

king (n)

Brettspiel
2

queen (n)

Schachfigur, Kartenspiel
3

lady (n)

Anrede, allgemein
  • 1996 beginnt das Verwaltungs- und Justizverfahren des rumänischstämmigen italienischen Staatsbürgers Adrian Iancu, der als Sonderbevollmächtigter einer älteren Dame in einen Fall verwickelt ist, in dem es um die Nichtherausgabe seitens des rumänischen Staates einer unter dem kommunistischen Regime rechtswidrig beschlagnahmten Immobilie geht.
  • Since 1996 Mr Adrian Iancu, an Italian national of Romanian origin, has been involved, as the holder of a power of attorney on behalf of an elderly lady, in administrative and judicial proceedings arising from the failure of the Romanian State to restore to her a property which had been unlawfully confiscated under the Communist regime.
  • Außerdem überlässt die Dame 2004 Herrn Iancu und seiner Ehefrau schenkungsweise das zurückübereignete Eigentumsviertel, das bis heute der Immobiliarzwangsvollstreckung unterliegt, da die ehemaligen Mieter, die aufgrund der vorerwähnten Urteile von 2000 und 2001 Besitzer „nach Treu und Glauben“ der restlichen ¾ des Gebäudes geworden waren, Strafverfahren eingeleitet hatten.
  • In 2004, however, the elderly lady donated to Mr Iancu and his wife the quarter of the property retroceded to her, which is currently still the subject of enforcement proceedings due to criminal actions brought by the former tenants of the building, who, by virtue of the abovementioned judgments of 2000 and 2001, had become owners ‘in good faith’ of the remaining three-quarters of the building.
  • Zeitgleich kursierten Berichte über eine ältere Dame, die eine halbe Stunde in der Kälte vor einem Seniorenheim warten musste, weil der Berechtigte, der ihr den Zutritt zum Gebäude gewähren durfte, nicht auffindbar war.
  • Contemporaneous reports emerged of an old lady who had been kept waiting in the cold for half an hour outside a residential home because the person with the correct qualifications could not be found to permit access to the building.
6
7
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, Frankreich (einschließlich des verbundenen Unternehmens UCAR SA, Etoy, Schweiz)
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, France (including its related company, UCAR SA, Etoy, Switzerland);
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, Frankreich, und das mit ihm verbundene Unternehmen UCAR SA, Etoy, Schweiz;
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, France and its related company, UCAR SA, Etoy, Switzerland;
  • Bourgogne, gegebenenfalls gefolgt von ‚Clairet‘, ‚Rosé‘ oder vom Namen einer kleineren geografischen Einheit La Chapelle Notre-Dame
  • Bourgogne whether or not followed by “Clairet”, “Rosé” or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame
8

draughts (n)

game for two players
9

Satzbeispiele & Übersetzungen

Bourgogne, gegebenenfalls gefolgt von‚Clairet‘, ‚Rosé‘oder dem Namen der kleineren geografischen Einheit La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne whether or not followed by “Clairet”, “Rosé” or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame
Anschrift: 5-8/9, Dame Gruev Str., 1000 Skopje, Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Address: 5-8/9, Dame Gruev Str., 1000 Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia
Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan (le).
Arphy; Arre; Arrigas; Aulas; Aumessas; Avèze; Bez-et-Esparon; Bréau-et-Salagosse; Colognac; Cros; Lasalle; Mandagout; Mars; Molières-Cavaillac; Monoblet; Notre-Dame-de-la-Rouvière; Pommiers; Roquedur; Saint-André-de-Majencoules; Saint-André-de-Valborgne; Saint-Bonnet-de-Salendrinque; Saint-Bresson; Sainte-Croix-de-Caderle; Saint-Julien-de-la-Nef; Saint-Laurent-le-Minier; Saint-Martial; Saint-Roman-de-Codières; Soudorgues; Sumène; Vabres; Valleraugue; Vigan (le).
5, Rue Notre-Dame
5, rue Notre-Dame
Einer 92 Jahre alten Dame aus meinem Wahlkreis wurde ihre Handtasche, in der sich ihr Pass befand, gestohlen, nachdem sie am 6. Mai 2001 das Vereinigte Königreich verlassen hatte und bevor sie in Palma de Mallorca angekommen war.
A constituent of mine, aged 92 years, had her bag which contained her passport stolen after departing from the UK and before arrival at Palma de Mallorca on 6 May 2001.
Wäre eine solche Modenschau etwa denkbar z.B. in der Kathedrale Notre-Dame in Paris, im Petersdom in Rom oder etwa in der Moslemischen Moschee im Park Cinquantenaire in Brüssel, im Herzen Europas?
Would it ever be possible to organise such a fashion show in, for example, Notre Dame in Paris, St Peter's in Rome, or the great Muslim mosque in the Parc Cinquantenaire in Brussels, at the heart of the European Union?
Wäre eine solche Modenschau z.B. in der Kathedrale Notre-Dame in Paris, im Petersdom in Rom oder etwa in der Moslemischen Moschee im Park Cinquantenaire in Brüssel, im Herzen Europas vorstellbar?
Is it conceivable that, for example, Notre Dame de Paris, St Peter’s Basilica in Rome or the Brussels Mosque in the Parc Cinquantenaire situated at the very heart of the EU could ever be considered as venues for a fashion show of this nature?
Ist diese Dame irgendwie mit dem Repräsentanten der türkischen Zyprer Mehmet Ali Talat verwandt?
Will the Commission say whether she has any family ties whatsoever with Mr Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot representative?
Da es sich bei der Dame jedoch um eine voll qualifizierte Bewerberin aus einem anderen Mitgliedstaat handelt, scheint dies im Hinblick auf die Richtlinie 2005/36/EG ABl.
As the teacher in question is, however, a fully qualified applicant from another Member State, this procedure would appear dubious in the light of Directive 2005/36/EC OJ L 255, 30.9.2005, p.
Anhänger des kubanischen Regimes hinderten am vergangenen Sonntag Reyna Luisa Tamayo Danger daran, an einer Messe in der Kirche Nuestra Señora de la Caridad del Cobre teilzunehmen sowie den Friedhof in Banes (Kuba), dem Wohnort der „Dame in Weiß“, zu betreten.
Last Sunday, supporters of the regime in Cuba prevented Reyna Luisa Tamayo Danger, a member of Damas de Blanco (Ladies in White), from attending mass at the Nuestra Señora de la Caridad del Cobre church and from visiting the cemetery in the town of Banes, where she lives.
Er musste die Dame erst darauf hinweisen, dass sie die Pflicht zum sorgfältigen Umgang mit seinem Pass habe.
My constituent had to point out to the receptionist that he had a duty of care with his passport.
In dem Text werden zahlreiche Beispiele für Respektlosigkeit gegenüber öffentlichen Kultstätten angeführt, wie z. B. Provokationen von Aktivisten der Homosexuellenbewegung vor der Kathedrale Notre Dame in Paris im Februar oder die Unterbrechung einer Messe durch eine andere homosexuelle Gruppe in den Niederlanden, nachdem der Pfarrer erklärten Homosexuellen die Teilnahme am Abendmahl verweigert hatte.
The report notes numerous cases where public places of worship have been treated with disrespect, including the provocative ‘kiss‑in’ organised by homosexual activists in front of NotrDameme Cathedral in Paris this February, and the disruption of a mass in the Netherlands by another homosexual group following the priest's refusal to give holy communion to people declaring themselves to be homosexuals.
Dem bekannten Intellektuellen Tariq Ramadan, der an der Universität Notre Dame lehren sollte.
Tariq Ramadan, a prominent intellectual, who had been invited to teach at Notre Dame University.
Er würde den Interessenkonflikt dieser Dame entweder seinem Direktor Alberto Perduca oder Direktor Nick Ilett, der zusammen mit der fraglichen Dame dem Vorauswahlausschuss angehörte, oder direkt Franz-Hermann Brüner, ebenfalls zusammen mit der fraglichen Dame Mitglied des Vorauswahlausschusses, melden.
He would either report the conflict of interest of this lady to his director Mr Alberto Perduca, or to director Nick Ilett, who was a member of the pre-selection panel with the lady in question, or directly to Franz-Hermann Brüner, also a pre-selection panel member with the lady in question.

dame

1
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, France (including its related company, UCAR SA, Etoy, Switzerland);
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, Frankreich (einschließlich des verbundenen Unternehmens UCAR SA, Etoy, Schweiz)
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, France and its related company, UCAR SA, Etoy, Switzerland;
  • UCAR SNC, Notre Dame de Briançon, Frankreich, und das mit ihm verbundene Unternehmen UCAR SA, Etoy, Schweiz;
  • Bourgogne whether or not followed by “Clairet”, “Rosé” or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame
  • Bourgogne, gegebenenfalls gefolgt von ‚Clairet‘, ‚Rosé‘ oder vom Namen einer kleineren geografischen Einheit La Chapelle Notre-Dame

Satzbeispiele & Übersetzungen

Bourgogne whether or not followed by “Clairet”, “Rosé” or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne, gegebenenfalls gefolgt von‚Clairet‘, ‚Rosé‘oder dem Namen der kleineren geografischen Einheit La Chapelle Notre-Dame
Address: 5-8/9, Dame Gruev Str., 1000 Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia
Anschrift: 5-8/9, Dame Gruev Str., 1000 Skopje, Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Arphy; Arre; Arrigas; Aulas; Aumessas; Avèze; Bez-et-Esparon; Bréau-et-Salagosse; Colognac; Cros; Lasalle; Mandagout; Mars; Molières-Cavaillac; Monoblet; Notre-Dame-de-la-Rouvière; Pommiers; Roquedur; Saint-André-de-Majencoules; Saint-André-de-Valborgne; Saint-Bonnet-de-Salendrinque; Saint-Bresson; Sainte-Croix-de-Caderle; Saint-Julien-de-la-Nef; Saint-Laurent-le-Minier; Saint-Martial; Saint-Roman-de-Codières; Soudorgues; Sumène; Vabres; Valleraugue; Vigan (le).
Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan (le).
[6] COM(96) 483 final, on which the EESC delivered an opinion. The rapporteur was Dame Jocelyn Barrow, in OJ L 287 of 22.9.1997, p. 11.
[6] KOM(96) 483 endg., und diesbezügliche EWSA-Stellungnahme, Berichterstatterin: Frau Barrow, ABl. C 287 vom 22.9.1997, S. 11.
5, rue Notre-Dame
5, Rue Notre-Dame
[8] Opinion in OJ C 214 of 10.7.1998. The rapporteur was Dame Jocelyn Barrow.
[8] Stellungnahme ABl. C 214 vom 10.7.1998, Berichterstatterin: Frau Barrow.
Black Mesa Mountain is sacred to these people and the operation would be akin to a company quarrying stone from Notre Dame in Paris (the mountain is considered to be a woman).
Der Berg Black Mesa ist für diese Menschen heilig, und was hier geplant ist, ist etwa so, wie wenn ein Unternehmen Notre Dame in Paris als Steinbruch benutzen würde (der Berg wird als eine Frau angesehen).
Is it conceivable that, for example, Notre Dame de Paris, St Peter’s Basilica in Rome or the Brussels Mosque in the Parc Cinquantenaire situated at the very heart of the EU could ever be considered as venues for a fashion show of this nature?
Wäre eine solche Modenschau z.B. in der Kathedrale Notre-Dame in Paris, im Petersdom in Rom oder etwa in der Moslemischen Moschee im Park Cinquantenaire in Brüssel, im Herzen Europas vorstellbar?
Would it ever be possible to organise such a fashion show in, for example, Notre Dame in Paris, St Peter's in Rome, or the great Muslim mosque in the Parc Cinquantenaire in Brussels, at the heart of the European Union?
Wäre eine solche Modenschau etwa denkbar z.B. in der Kathedrale Notre-Dame in Paris, im Petersdom in Rom oder etwa in der Moslemischen Moschee im Park Cinquantenaire in Brüssel, im Herzen Europas?
The other five attacks were carried out against the Church of Notre-Dame in Palestine Street, in the east of the city, where a car bomb killed four worshippers and injured another 21.
Ein weiterer Anschlag ereignete sich bei der Marienkirche in der Palestine Street im Osten der Stadt: Von einer dort detonierten Autobombe wurden vier Gläubige getötet und 21 verletzt.
The report notes numerous cases where public places of worship have been treated with disrespect, including the provocative ‘kiss‑in’ organised by homosexual activists in front of NotrDameme Cathedral in Paris this February, and the disruption of a mass in the Netherlands by another homosexual group following the priest's refusal to give holy communion to people declaring themselves to be homosexuals.
In dem Text werden zahlreiche Beispiele für Respektlosigkeit gegenüber öffentlichen Kultstätten angeführt, wie z. B. Provokationen von Aktivisten der Homosexuellenbewegung vor der Kathedrale Notre Dame in Paris im Februar oder die Unterbrechung einer Messe durch eine andere homosexuelle Gruppe in den Niederlanden, nachdem der Pfarrer erklärten Homosexuellen die Teilnahme am Abendmahl verweigert hatte.
Tariq Ramadan, a prominent intellectual, who had been invited to teach at Notre Dame University.
Dem bekannten Intellektuellen Tariq Ramadan, der an der Universität Notre Dame lehren sollte.