Berufsgenossenschaft

  • Berufsgenossenschaft (öffentlich)
  • Employer's Liability Insurance Association (public)

Satzbeispiele & Übersetzungen

Gruppe PBS 5: andere nicht nachrangige Gläubiger wie z. B. ehemalige Vorstände und Arbeitnehmer, Berufsgenossenschaft, Pensionssicherungsverein, private Leasingbanken, die österreichische Post, Hauptzollamt usw.
group PBS 5: other non-lower-ranking creditors such as former management and executive employees, the Employer’s Liability Insurance Association (Berufsgenossenschaft), the Mutual Insurance Association (Pensionssicherungsverein), private leasing banks, Austrian Post, Main Customs Office etc.;
Gemäß § 144 SBG 7 (gesetzliche Unfallversicherung) [20] ist die Berufsgenossenschaft für die gesetzliche Unfallversicherung zuständig.
The Employer’s Liability Insurance Association was designated by paragraph 144 of the SGB 7 (German Social Code, Seventh Book on Statutory Accident Insurance) [20] as the institution in charge of statutory accident insurance.
Der Pensionssicherungsverein und die Berufsgenossenschaft befinden sich in einer Lage, wie sie in Randnummer 58 des Urteiles des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaft in der Rechtssache C-379/98 (PreussenElektra) [21] beschrieben ist.
The situation of the Mutual Insurance Association and the Employer’s Liability Insurance Association corresponds to the one envisaged in paragraph 58 of the judgment of the Court of Justice in Case C-379/98 (PreussenElektra) [21].
Diese sind der Pensionsversicherungsverein und die Berufsgenossenschaft der Arbeitgeber.
These are the Mutual Insurance Association (Pensionssicherungsverein) and the Employer’s Liability Insurance Association (Berufsgenossenschaft).
in Deutschland: an die zuständige Berufsgenossenschaft;
in Germany, to the competent ‘Berufsgenossenschaft’ (Accident Insurance Institution);
Der FPAP wurde gemäß dem französischen Gesetz vom 21. März 1884, geändert durch das Gesetz vom 12. März 1920, als Berufsgenossenschaft (syndicat professionnel) gegründet.
In accordance with the French act of 21 March 1884, as amended by the act of 12 March 1920, the FPAP is constituted in the form of a trade association.
der FPAP sei kein gewöhnlicher Wirtschaftsbeteiligter, da es sich bei ihm um eine Berufsgenossenschaft handele, die im ausschließlichen Interesse ihrer Mitglieder und ohne Gewinnstreben agiere und als Zusammenschluss zu Präventionszwecken („groupement de prévention“) gebildet worden sei.
the FPAP is not an ordinary economic operator, because it is a trade association acting exclusively in the interest of its members with no profit motive and set up as a ‘prevention group’.
Der FPAP genießt einen finanziellen Vorteil gegenüber anderen Gesellschaften, die auf den Terminmärkten operieren, unabhängig davon, ob es sich dabei um gewöhnlich auf diesen Märkten operierende Gesellschaften handelt, oder aber um Gesellschaften, die auf dieselbe Weise wie der FPAP in den anderen Mitgliedstaaten, oder sogar in Frankreich selbst, als Berufsgenossenschaft gegründet werden oder gegründet werden könnten.
The FPAP enjoys a financial advantage compared to the other companies operating on the futures markets, whether they are companies customarily active on these markets or companies which are or may be set up in the same way as the FPAP, in the form of a trade association in the other Member States or even in France itself.
Der Teil 3.2. laufe auf eine Verurteilung der Aktivitäten des FPAP hinaus, bei dem es sich um eine Berufsgenossenschaft handele, die ihre Aktivität des Erwerbs von Optionen ausübe, um ihre Mitglieder gegen die Ölpreisschwankungen abzusichern („… la qualification d'aide d'Etat ne doit reposer que sur une analyse ad hoc de l'avance remboursable de l'Etat, et non en se fondant sur une analyse des activités du FPAP.
Thus the French authorities request that only the first part (Part 3.1) of the assessment be developed.
der Fonds in Form einer Berufsgenossenschaft (‚syndicat professionnel‘) unterliegt bei den Beitragszahlungen der Fischereiunternehmer und den Zinserlösen, die durch die Anlage des Liquiditätsbestands erwirtschaftet werden, nicht der Körperschaftssteuer;
the fund set up in the form of a trade association will not be subject to corporation tax in respect of the contributions paid by the fishermen-owners and the financial income resulting from investment of its liquid assets;
Dabei ist der Umstand, dass der FPAP keine Gewinnerzielungsabsicht verfolgte oder eine Berufsgenossenschaft war, nicht von Bedeutung.
The non-profit-making character of the FPAP and its association status are without relevance in this respect.
Nach Auffassung Frankreichs ist die dem FPAP gewährte Freistellung von der Körperschaftssteuer durch den gemeinnützigen Charakter des Fonds und durch seine Eigenschaft als Berufsgenossenschaft gerechtfertigt.
France considers that the exemption from corporation tax granted to the FPAP is justified on account of its non-profit-making character and its trade association status.
Da der FPAP eine Berufsgenossenschaft ist, ist die Abzugsmöglichkeit für die Beiträge nur folgerichtig.
As the FPAP is a trade association, the eligibility for deduction of its members’ contributions follows the same principle.
Rechtssache C-350/07, Kattner Stahlbau GmbH/Maschinenbau- und Metall- Berufsgenossenschaft.
Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513.
Siehe beispielsweise die Gewichtung, die der EuGH in der Rechtssache C-350/07, Kattner Stahlbau/Maschinenbau- und Metall-Berufsgenossenschaft, Slg. 2009, I-1513, insbesondere Randnrn. 33-68, vorgenommen hat.
See, e.g. the weighting exercise conducted by the Court of Justice in Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513, in particular paragraphs 33-68.
Siehe auch Rechtssache C-350/07, Kattner Stahlbau/Maschinenbau- und Metall-Berufsgenossenschaft, Randnr. 53, sowie insbesondere die Schlussanträge des Generalanwalts Mazak in dieser Rechtssache (Randnr. 59).
See also Case C-350/07 Kattner Stahlbau (cited above), paragraph 53, and in particular the opinion of Advocate-General Mazak in that case (paragraph 59).
1) Unter Nummer 1 Buchstabe b), Nummer 2 Buchstabe a) Ziffer i) und Nummer 4 werden die Worte %quot%Bedrijfsvereniging (Berufsgenossenschaft), der der Arbeitgeber des Versicherten angeschlossen ist%quot% wie folgt ersetzt:
(1) in paragraphs 1(b), 2(a)(i) and 4, the words 'Bedrijfsvereniging (Professional and Trade Association) with which the insured person's employer is insured` shall be replaced by:
2) Unter Nummer 2 Buchstabe a) Ziffer ii) werden die Worte %quot%Bedrijfsvereniging (Berufsgenossenschaft), der der Versicherte angeschlossen wäre, wenn er Arbeitnehmer beschäftigen würde%quot% wie folgt ersetzt:
(2) in paragraph 2(a)(ii), the words 'Bedrijfsvereniging (Professional and Trade Association) with which the insured person would be insured if he had personnel in his employ` shall be replaced by:
3) Unter Nummer 2 Buchstabe b) und Nummer 6 Buchstabe b) werden die Worte %quot%Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Neue allgemeine Berufsgenossenschaft), Amsterdam%quot% wie folgt ersetzt:
3. in paragraphs 2(b) and 6(b), the words 'Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (New General Professional and Trade Association), Amsterdam` shall be replaced by:
1) Unter Nummer 1 Buchstabe b), Nummer 2 Buchstabe b) und Nummer 4 werden in der rechten Spalte die Worte %quot%Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Neue allgemeine Berufsgenossenschaft), Amsterdam%quot% wie folgt ersetzt:
1. in paragraphs 1(b), 2(b) and 4, in the right-hand column, the words 'Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (New General Professional and Trade Association) Amsterdam` shall be replaced by:
2) unter Nummer 2 Buchstabe a) werden in der rechten Spalte die Worte %quot%Die zuständige Bedrijfsvereniging (Berufsgenossenschaft)%quot% wie folgt ersetzt:
2. in paragraph 2(a), in the right-hand column, the words 'Bedrijfsvereniging (Professional and Trade Association)` shall be replaced by:
c) In Abschnitt %quot%J. NIEDERLANDE%quot% werden unter Nummer 1 Buchstabe b) die Worte %quot%Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Neue allgemeine Berufsgenossenschaft), Amsterdam%quot% in der rechten Spalte wie folgt ersetzt:
(c) in section 'J. NETHERLANDS` paragraph 1(b), in the right-column, the words 'Algemene Bedrijfsvereniging, (New General Professional and Trade Association), Amsterdam` shall be replaced as follows:
1) Unter Nummer 3 werden in der rechten Spalte die Worte %quot%Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Neue allgemeine Berufsgenossenschaft), Amsterdam%quot% wie folgt ersetzt:
(1) in paragraph 3, the words 'Nieuwe Algemene Bedrijfsverenigning (New General Professional and Trade Association), Amsterdam` in the right-hand column shall be replaced as follows:
In Deutschland vergeben verschiedene Institutionen Gütesiegel für besonders emissionsarme Laserdrucker und Kopiergeräte, so z. B. das Deutsche Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e.V. und das Umweltbundesamt den „Blauen Engel“ oder die Verwaltungs-Berufsgenossenschaft das „BG-Prüfzert-Zeichen“.
Various institutions in Germany award seals of approval for laser printers and copiers with particularly low levels of emissions: for example, the ‘Blue Angel’ awarded by the German Institute for Quality Assurance and Marking and the Federal Environment Agency, or the ‘BG Mark’ of the Employers' Liability Insurance Association.
Eine Studie der „Berufsgenossenschaft Nahrungsmittel und Gaststätten“ von 2008 widerlegt zum Beispiel die in vorangegangenen Studien ermittelten, weitreichenden und schädlichen Folgen des Passivrauchens.
A 2008 study by BGN, a German trade association for the food and restaurant sector, disproves the findings of previous studies concerning the extensive and damaging impact of passive smoking, for example.