Gesuchter Begriff bereitwillig hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
bereitwillig (a) [gefühlsbetonter Zustand] willing (a) [gefühlsbetonter Zustand]
bereitwillig (o) [allgemein] readily (o) [allgemein]
bereitwillig (o) [allgemein] willingly (o) [allgemein]
DE Phrasen mit bereitwillig EN Übersetzungen
So hätten die Kreditgeber sicher sein können, dass bei FT niemals die Gefahr einer Zahlungseinstellung bestehen würde, da der Staat bereitwillig die erforderlichen Mittel zur Verfügung stellen würde, damit das Unternehmen seinen Verpflichtungen nachkommen könne, und dies habe es FT ermöglicht, direkt auf dem Markt Kapital aufzunehmen. Lenders were thus certain that France Télécom could never default on its payments inasmuch as the State would always be ready to grant it the funds it needed to honour its commitments, and this enabled France Télécom to obtain financing directly on the market.
Flexsys hat während des gesamten Verwaltungsverfahrens der Kommission uneingeschränkt, kontinuierlich und bereitwillig mit der Kommission zusammengearbeitet und der Kommission alle Flexsys zugänglichen Beweismittel in Verbindung mit der mutmaßlichen Zuwiderhandlung zukommen lassen. Flexsys has co-operated fully, on a continuous basis and expeditiously throughout the Commission's administrative procedure and provided the Commission with all evidence available to it relating to the suspected infringement.
BP hat während des gesamten Verwaltungsverfahrens der Kommission uneingeschränkt, kontinuierlich und bereitwillig mit der Kommission zusammengearbeitet. BP has co-operated fully, on a continuous basis and expeditiously throughout the Commission’s administrative procedure.
Die Höhe der Ausbildungsinvestitionen, die ein einzelnes Unternehmen bereitwillig vornimmt, hängt auch von den Investitionen seiner Wettbewerber in diesem Bereich ab. The amount of investment in training which each undertaking is willing to make also depends on how much its competitors invest.
(23) Flexsys war das erste Unternehmen, das Belege übermittelt hat, die der Kommission den Beschluss zur Durchführung einer Untersuchung im Zusammenhang mit dem mutmaßlichen Kartell in der Kautschukchemikalienindustrie ermöglicht hat. Flexsys hat während des gesamten Verwaltungsverfahrens der Kommission uneingeschränkt, kontinuierlich und bereitwillig mit der Kommission zusammengearbeitet und der Kommission alle Flexsys zugänglichen Beweismittel in Verbindung mit der mutmaßlichen Zuwiderhandlung zukommen lassen. Flexsys hat die Beteiligung an der mutmaßlichen Zuwiderhandlung spätestens zum Zeitpunkt der Übermittlung von Beweismitteln gemäß der Kronzeugenregelung eingestellt und keine Schritte unternommen, andere Unternehmen zur Beteiligung der Zuwiderhandlung zu nötigen. Entsprechend wird Flexsys die Geldbuße vollständig erlassen. (23) Flexsys was the first to submit evidence which enabled the Commission to adopt a decision to carry out an investigation in connection with the alleged cartel in the rubber chemicals industry. Flexsys has co-operated fully, on a continuous basis and expeditiously throughout the Commission's administrative procedure and provided the Commission with all evidence available to it relating to the suspected infringement. Flexsys ended its involvement in the suspected infringement no later than the time at which it submitted evidence under the Leniency Notice and did not take steps to coerce other undertakings to participate in the infringement. Hence, Flexsys qualifies for a full immunity from fines.
- Seit 1964 pflanzen die Zitrusbauern bereitwillig in beträchtlichem Umfang Clementinenbäume an. Heute erstrecken sich die Clementinenhaine auf Korsika über mehr als 2000 Hektar und liefern eine durchschnittliche Erzeugung von 22000 Tonnen. - From 1964, citrus growers had no hesitation in planting clementine trees extensively. Nowadays, the Corsican orchard covers more than 2000 hectares and gives an average yield of 22000 tonnes.
Die Erfahrung zeigt, dass in den Grenzregionen keine Gemeinde die Präsenz von Flüchtlingen bereitwillig akzeptiert, selbst dann, wenn die staatlichen Behörden finanzielle Hilfe versprechen und betonen, dass die Unterbringung der Flüchtlinge nur vorübergehend sein wird. Experience shows that in the border regions no local community accepts willingly the refugees even when the state authorities are promising financial help stressing also the transitional character of the refugees' presence.
– nimmt Kenntnis von den positiven Feststellungen in dem vom Rechnungshof im Dezember 2001 veröffentlichten Bericht, in dem interessante Aspekte wie die flexible Anwendung der Vorschriften hervorgehoben werden, was bedeutete, dass die Agentur Risiken eingehen musste, aber auch den lokalen Behörden die Möglichkeit gab, sich am Wiederaufbauprozess zu beteiligen; unterstreicht allerdings, dass sich die für den Wiederaufbauprozess im Kosovo zuständigen Akteure bereitwillig der neuen Herausforderung stellen sollten, die Verantwortung einschließlich der Kontrolle der Förderungsmaßnahmen allmählich an die lokalen und nationalen Behörden abzugeben; - notes the positive findings of the Report published by the Court of Auditors in December 2001 stressing interesting elements such as the flexibility on the application of the rules involving the Agency taking risks and allowing the local authorities to take part to the Reconstruction process; underlines however that the actors in charge of the Reconstruction process in Kosovo should be ready to face the new challenge of gradually handing over responsibilities to local and national authorities including controlling the funding.
Sonst werden wieder einmal im Namen der Terrorismusbekämpfung bereitwillig Grundsätze und Vorschriften mit Füßen getreten. Once again, the fight against terrorism is being used as a pretext for riding roughshod over basic principles and rules.
Leider bieten die Regierungen mancher Mitgliedstaaten nicht so bereitwillig eine Kofinanzierung an wie andere Mitgliedstaaten, was dazu führt, dass die Fischer und die Reeder, die womöglich im selben Meeresgebiet Fischfang betreiben und denselben Einschränkungen unterliegen, unterschiedlich behandelt werden. Unfortunately, the political whims of certain Member State governments mean that they do not offer co-financing as readily as other Member States, giving rise to unequal treatment of fishermen and vessel owners, who may be fishing in the same sea area and subject to the same restrictions.
Auch scheint die Kommission den Mitgliedstaaten etwas zu bereitwillig Zeit über die Fristen hinaus für die Erfüllung von Verpflichtungen zuzugestehen, anstatt gegen diese Pflichtverletzungen vorzugehen, sobald die Fristen verstrichen sind. Equally, the Commission seems rather too willing to give Member States time beyond the deadlines to comply, rather than pursuing failure to comply once the deadlines have expired.
Malmström fügte hinzu: "Sollte die EU etwas Gleichartiges wie das TFTP entwickeln, werden die US-Behörden uns bereitwillig helfen". She added "should the EU develop something similar to the TFTP, US authorities are willing to help us".
B. in der Erwägung, dass innovative Produkte und Dienstleistungen reife und anspruchsvolle Verbraucher und einen Markt erfordern, der diese Produkte bereitwillig aufnimmt, sowie in der Erwägung, dass das Vertrauen der Verbraucher von einem starken Verbraucherschutz abhängt und durch ihn gefördert wird, B. whereas innovative products and services require a mature and sophisticated consumer base and a market ready to adopt them, and whereas consumer confidence depends on and is encouraged by a robust consumer protection system,
Europa muss gegenüber den Handelspartnern, die ihre Märkte nicht bereitwillig öffnen, mit einer Stimme sprechen und einen bündigen politischen Ansatz festlegen. Europe must speak with one voice and work out a consistent political approach to those trading partners which are reluctant to open up their markets.
Meinerseits erhebe ich auch keine Einwände gegen deren Veröffentlichung, denn ich habe mich bereits zu einem früheren Zeitpunkt, als Abgeordneter des ungarischen Parlaments und später auch als Abgeordneter des Europäischen Parlaments, bereitwillig der diesbezüglichen Regelung unterworfen, die auch für die Veröffentlichung galt. As far as I myself am concerned I do not have any objection to their publication, as I previously – as a member of the Hungarian Parliament and then of the European Parliament – willingly accepted the relevant rules, which included provisions on publication.
Im Zuge einer vorbildlichen Transparenzregelung muss die Zentralbank klar darlegen, wie sie ihr Mandat auslegt, und bereitwillig Auskunft über ihre politischen Zielsetzungen erteilen. A state of the art transparency regime requires the central bank to clearly explain how it interprets its mandate and to be forthcoming about its policy goals.
Sie haben die ihnen von den Mitgliedern des Ausschusses gestellten Fragen bereitwillig, umfassend und wahrheitsgemäß zu beantworten. They shall willingly, fully and truthfully answer questions put to them by members of the committee.
Eine sehr wichtige Verbesserung dieser neuen rechtlichen Modalität besteht darin, dass ordnungsgemäß geladene Zeugen verpflichtet sein werden, die Fragen der Ausschussmitglieder bereitwillig, umfassend und wahrheitsgemäß zu beantworten. A very important improvement of this new legal modality would be that duly summoned witnesses will have the obligation to willingly, fully and truthfully answer the questions presented to them by members of the committee.
in der Erwägung, dass der Terrorismus nicht einmal vor Kindern Halt macht, sondern sie bereitwillig als Geiseln opfert, wie dies kürzlich in Osetien geschehen ist, whereas terrorism does not even stop at sacrificing child hostages, as recently happened in Ossetia,
begrüßt die Gespräche zwischen der Regierung und der Opposition und fordert beide Seiten auf, sich bereitwillig und nachdrücklich für eine einvernehmliche Lösung des Problems einzusetzen; Welcomes the talks between the government and opposition and calls on both sides to insist, in a spirit of good will, on reaching an agreed solution to the problem;
Wird die Kommission dem britischen Premierminister Gordon Brown, der die „britischen Helden“ der Olympischen Spiele nach ihrer Rückkehr so bereitwillig öffentlich begrüßte und sich in ihrem Ruhm sonnte, nahelegen, dass er künftig auch den britischen Helden, die in Särgen aus Afghanistan und dem Irak heimkehren, einen Empfang bereiten sollte? Will the Commission suggest to the UK Prime Minister, Gordon Brown, that as he was so willing to publicly welcome home the ‘British heroes’ from the Olympics, and to bask in their glory, he should from now on greet the bodies of the British dead heroes returned in coffins from Afghanistan and Iraq?
Wird die Kommission im Rahmen der Errichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes dafür Sorge tragen, dass ihr künftiger diplomatischer Dienst einheimischen Menschenrechtsverteidigern bei ähnlichen Ereignissen bereitwillig zur Seite steht? In its setting up of the European External Action Service, will the Commission ensure that its future diplomatic service readily provides support to local human rights defenders at similar events?
Das Problem wird noch erschwert, wenn man bedenkt, dass andere Einzelhandelsketten die Carrefour-Methode bereitwillig übernehmen könnten, falls sie nicht auf besonderen Widerstand stößt. The problem could worsen in so far as other major supermarket chains may be tempted to copy Carrefour's approach unless it meets with firm resistance.
(13) Um zu gewährleisten, dass ein Untersuchungsausschuss seine Ergebnisse auf Elemente stützt, die einen Beweiswert besitzen, sollte er jedoch auch die Befugnis haben, Personen mit Wohnsitz in der Europäischen Union, wie etwa Beamte und sonstige Bedienstete der Organe der Union oder der Mitgliedstaaten, als Zeugen zu laden, denen die Pflicht obliegen sollte, Fragen bereitwillig, umfassend und wahrheitsgemäß zu beantworten; damit die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union imstande sind, dieser Pflicht nachzukommen, sollte zudem klargestellt werden, dass sie gemäß Artikel 17 und 19 des in der Verordnung (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 (13) However, in order to ensure that a committee of inquiry can be certain that its conclusions are based on elements which have evidential value, it should also have the right to summon any person who is resident in the European Union, including officials and other servants of the Union's institutions or of Member States, as a witness who should be obliged to answer questions willingly, fully and truthfully; moreover, in order to ensure that officials and other servants of the Union are able to comply with this obligation, it should be made clear that they are deemed to be authorised pursuant to Articles 17 and 19 of the Staff Regulations of officials of the European Union, laid down in Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68
verweist auf die Notwendigkeit, Privat-, Familien- und Berufsleben mithilfe von Maßnahmen in Einklang zu bringen, die sich gleichermaßen an Männer und Frauen richten sowie eine gerechte Aufteilung der Aufgaben fördern und berücksichtigen, dass bis heute Männer weniger bereitwillig auf Angebote wie Elternurlaub oder andere Anreize reagieren; Insists on the need to balance personal and family life and work by putting into practice measures, aimed equally at men and women, which promote the sharing of tasks on an equal footing and take into account the fact that until now men have been less inclined to take advantage of parental leave or incentives;