belangen (Verb)

1

prosecute (v)

zur Rechenschaft ziehen

Satzbeispiele & Übersetzungen

Dadurch wird auch den Belangen der Energiepolitik Rechnung getragen.
This will also meet the needs of the energy policy.
Beratung zu polizeibezogenen Belangen der Strafjustiz.
advise on police-related Criminal Justice elements.
Das übertragene Zweckvermögen solle weiterhin den Belangen des sozialen Wohnungsbaus dienen.
The special-purpose assets transferred are to continue to be used for the purposes of social-housing construction.
Den Belangen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurde also in angemessener Weise Rechnung getragen.
Therefore, the concerns of the Community industry have been sufficiently addressed.
Beratung zu polizeibezogenen Belangen der Strafjustiz;
advise on police-related Criminal Justice elements;
Ein Mitglied, das gegen seine Verpflichtungen verstoßen hat, darf nicht in seinen eigenen Belangen abstimmen.
The Member who is in breach of its obligations shall not vote on its own matters.
- Erhaltung und Förderung nachhaltiger landwirtschaftlicher Bewirtschaftungsformen, die insbesondere Belangen des Umweltschutzes Rechnung tragen;
- to maintain and promote sustainable farming systems which in particular take account of environmental protection requirements.
(11) Die Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft sollten stets berechtigt sein, Dritte zu belangen.
(11) Whereas Community air carriers should always be entitled to claim against third parties;
c) Beratung zu polizeibezogenen Belangen der Strafjustiz.
(c) advise on police-related Criminal Justice elements.
2.4. Totale financiële belangen in dit dossier
2.4. Totale financiële belangen in dit dossier
gegen andere Straftäter zu ermitteln oder sie gerichtlich zu belangen,
identify or bring to justice the other offenders;
(ii) gegen andere terroristische Straftäter zu ermitteln oder sie gerichtlich zu belangen,
(ii) identify or bring to justice the other offenders,
Sie erkennt die Rolle der nichtstaatlichen Organisationen an, die „den Belangen der Bürger eine Stimme“ verleihen.
It recognises the role of non-governmental organisations in ‘giving voice to the concerns of citizens’.
Der Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz fordert, den Erwartungen und Belangen der Bürger stärker entgegenzukommen.
The EU's climate change and renewable energy goals should be seen as a chance for EU industries to become world leaders in sustainable technologies, says an own-initiative report on industrial policy proposed by the Industry Committee.
Dieses neue Instrument - die "Europäischen Bürgerinitiative" (ECI) - gibt Bürgern ein direkteres Mitspracherecht in EU-Belangen.
This new tool, known as the European Citizens' Initiative (ECI), is designed to give the public a more direct say over the EU.
– gegen andere Straftäter zu ermitteln oder sie gerichtlich zu belangen,
– identify or bring to justice the other offenders ;
Sieht die Kommission noch andere Möglichkeiten, um Syngenta zu belangen?
Does the Commission see other possibilities for taking action against Syngenta?
Inwieweit unterhält die Kommission Kontakte zu den Wirtschaftsteilnehmern dieses Industriezweigs, um sich mit ihren Belangen auseinanderzusetzen?
And does the Commission meet the stakeholders of this industry in a bid to address their concerns?
Wie soll den Belangen lichtempfindlicher Personen nachgekommen werden, falls das Verbot letztlich beschlossen wird? 4.
how, if the ban does eventually come to pass, individuals with light sensitivity will be catered for? 4.
Unternehmen sind dort, um zu arbeiten, aber respektvoll den Menschenrechten und anderen sozialen Belangen gegenüber.
It is there to carry on operations with respect to human rights and other social considerations.
Diese Geräte verletzen die Privatsphäre der Bürger und ihrer Familien in allen Belangen.
These gadgets invade every corner of private life and violate family privacy.
Gedenkt sie den agrochemischen Konzern außerdem zu belangen?
Does it also intend to take legal action against BASF?
In diesen Belangen ist bereits eine Beschwerde an die Kommission ergangen.
In the light of these concerns, a complaint has already been made to the Commission.
Hat die Kommission besondere Bestimmungen vorgesehen, damit die Umweltinfrastrukturen den kulturel­len und ästhetischen Belangen genügen?
Does the Commission plan to introduce specific provisions to ensure that environmental infrastructure meets cultural and aesthetic standards?
Verfügt sie über ein spezielles Konzept für den Umgang mit den Belangen der Völker der Arktis?
Is there a specialised department in the European Union dealing with the affairs of the Arctic peoples?
Sie erkennt die Rolle der nichtstaatlichen Organisationen an, die den Belangen der Bürger eine Stimme verleihen.
It recognises the role of non-governmental organisations in giving voice to the concerns of citizens.
sozialen Belangen
and social