Beifall rufen (Verb)

1

cheer (v)

allgemein
2

acclaim (v)

allgemein

Satzbeispiele & Übersetzungen

Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Bestätigung von Rufen hoher Priorität; Anhang A 4.2.4 h,
confirmation of high-priority calls; Annex A 4.2.4.h;
Dabei wird sie auch die Chronologie des Zusammenbruchs der Glitnir in Erinnerung rufen.
Before doing so, it will recall in turn the chronology of Glitnir's breakdown.
RUFEN DIE MITGLIEDSTAATEN UND DIE KOMMISSION DAZU AUF, GEMEINSAM
INVITE THE MEMBER STATES AND THE COMMISSION JOINTLY TO:
RUFEN DIE MITGLIEDSTAATEN DAZU AUF,
INVITE THE MEMBER STATES TO:
Oder Sie rufen die zentrale Webseite
Alternatively, you can visit the UK's central page for exempted agricultural State aids at
Als Richtschnur für diese Standards könnten die von der weltweiten Berichterstattungsinitiative (Global Reporting Initiative - GRI) festgeschriebenen globalen Standards dienen, die internationalen Beifall gefunden haben.
These standards could be based upon those set out by the Global Reporting Initiative, which have received international acclamation in their global application.
Dabei mag es nützlich sein, einzelne wesentliche Etappen in Erinnerung zu rufen.
It may be useful to recall some of the major milestones.
Dadurch rufen sie eine Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt hervor.
Therefore, they pose a risk to the environment and human health.
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Seine Schlussworte „unsere Generation hat nicht das Recht, das, was unsere Vorfahren geschaffen haben, wieder zu demontieren“ hallten im Plenarsaal wider und ernteten stürmischen Beifall bei den Abgeordneten.
His last words echoed around the Parliamentary chamber and prompted a standing ovation as he declared that "our generation does not have the right to unpick the achievements of our predecessors".
Die Torries wollen stattdessen gemeinsam mit der tschechischen ODS eine neue Fraktion ins Leben rufen.
These numbers are however likely to change as currently non-attached members negotiate membership of existing groups, as well as seeking to form new ones.
In ihrer Antrittsrede haben sie den Vorschlag eingebracht, eine Europäische Energie-Gemeinschaft ins Leben zu rufen.
In your inaugural address to Parliament, you proposed a European energy community.
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Mann könnte einen neuen Industriezweig ins Leben rufen.
The next step is to find supply companies who are able to turn this into a new beginning.
Was hat Sie dazu bewogen, diesen Blog ins Leben zu rufen?
What made you write the winning blog?
Überleitend zur Debatte über die anhaltenden Unruhen in Tunesien meinte Buzek: "Das Europäische Parlament spendet dem Mut des tunesischen Volkes und der Jasmin-Revolution im Lande Beifall."
Corruption: The Jadot reports emphasise the important of the independence of the local legal system in each country and recommends the creation of an Ombudsman post for each Voluntary Partnerships Agreement.
Überleitend zur Debatte über die anhaltenden Unruhen in Tunesien meinte Buzek: "Das Europäische Parlament spendet dem Mut des tunesischen Volkes und der Jasmin-Revolution im Lande Beifall."
Introducing a debate on the ongoing turmoil in Tunisia, Mr Buzek said "The European Parliament applauds the courage of the Tunisian people and the Jasmine Revolution in the country".
Vor dem EU-Gipfel am Freitag rufen Abgeordnete zur Einhaltung bestehender Abkommen auf
Ahead of a European summit on energy and innovation Friday MEPs debated outstanding energy issues.
Soweit der Vorschlag der Kommission das Ziel verfolgt, hier Abhilfe zu schaffen, findet er den Beifall des Berichterstatters.
In so far as the Commission's proposal aims at addressing all this issues, your rapporteur welcomes the Commission's proposal.
Die Abgeordneten rufen zur nationalen Aussöhnung und zur Schaffung von Übergangsorganen auf.
They must also guarantee fair practices in trade and protect consumer interests, including labelling and other forms of consumer information.
Die Abgeordneten rufen zur nationalen Aussöhnung und zur Schaffung von Übergangsorganen auf.
MEPs call for the creation of a broad-based interim government of national unity.
Die Diskussion über die Verlagerung des Machtzentrums fand ebenso seinen Beifall wie die Bestimmungen zur Wahl des Kommissionspräsidenten.
He remarked that this would act as a challenge to certain Heads of State and Government who were working on the sidelines of the Convention rather than offering concrete proposals.
Die Diskussion über die Verlagerung des Machtzentrums fand ebenso seinen Beifall wie die Bestimmungen zur Wahl des Kommissionspräsidenten.
The resolution gives, what I would call, an indicative status to the opinion that Mr. Rothley has brought to the Legal Affairs Committee.
Cox begrüßte unter Beifall der Abgeordneten die Angehörigen der bei dem Attentat verstorbenen UN-Mitarbeiter und die anwesenden Überlebenden.
The resolution also calls for the EU to take part in the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Committee and the Commission on Human Rights, as well as the administrations of agencies and funds to which the EU budget contributes.
Cox begrüßte unter Beifall der Abgeordneten die Angehörigen der bei dem Attentat verstorbenen UN-Mitarbeiter und die anwesenden Überlebenden.
He also emphasised Parliament's support for the Kyoto protocol and its clear preference for the due process of the International Criminal Court rather than the lack of process at Guantanamo Bay.
spricht denjenigen Politikern und Bürgern Simbabwes, die weiterhin, oft unter Lebensgefahr, für Meinungsfreiheit und demokratische Werte einstehen, seinen Beifall aus;
Applauds those politicians and citizens of Zimbabwe who, often in fear of their lives, continue to stand up for freedom of expression and democratic values;
Auch rufen sie zu Investitionen in die kommende Generation auf.
They also ask for an investment in the next generation.