Gesuchter Begriff Ausdruck hat 17 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
Ausdruck (n) [Linguistik] {m} locution (n) [Linguistik]
Ausdruck (n) [Datenverarbeitung] {m} hard copy (n) [Datenverarbeitung]
Ausdruck (n) [Datenverarbeitung] {m} print-out (n) [Datenverarbeitung]
Ausdruck (n) [Datenverarbeitung] {m} printout (n) [Datenverarbeitung]
Ausdruck (n) [Wörter] {m} phrase (n) [Wörter]
DE Deutsch EN Englisch
Ausdruck (n) {m} term (n)
Ausdruck (n) [Wörter] {m} term (n) [Wörter]
Ausdruck (n) {m} printout (n)
Ausdruck (n) [Wort] {m} expression (n) [Wort]
Ausdruck (n) {m} expression (n)
Ausdruck (n) [Wörter] {m} expression (n) [Wörter]
Ausdruck (n) [Akt] {m} expression (n) [Akt]
Ausdruck (n) [''(computing)'' a piece of code in a high-level language that returns a value] {m} expression (n) [''(computing)'' a piece of code in a high-level language that returns a value]
Ausdruck {m} recording
Ausdruck {m} printer output
Ausdruck {m} logging
Ausdruck {m} hard printout
DE Phrasen mit ausdruck EN Übersetzungen
Ferner bezeichnet der Ausdruck The following definitions shall also apply:
Ferner bezeichnet der Ausdruck The following definitions shall apply:
Ferner bezeichnet der Ausdruck The following definitions should also apply:
der Ausdruck „ursprüngliche Verträge“ the expression ‘original Treaties’ means:
In Liechtenstein entspricht dem Ausdruck ‚Rahmenvereinbarung‘ der Ausdruck ‚Rahmenübereinkunft‘, dem Ausdruck ‚Bietergemeinschaft‘ der Ausdruck ‚Arbeitsgemeinschaft‘, dem Ausdruck ‚Bieter‘ der Ausdruck ‚Offertsteller‘ und dem Ausdruck ‚Angebot‘ der Ausdruck ‚Offerte‘.“ In Liechtenstein the expression “Rahmenvereinbarung” corresponds to “Rahmenübereinkunft”, “Bietergemeinschaft” to “Arbeitsgemeinschaft”, “Bieter” to “Offertsteller” and “Angebot” to “Offerte”.’ .
Volumenmäßiger Ausdruck. In real terms.
In Artikel 16.06 Nummer 2 wird der Ausdruck „amtliche Schiffsnummer“ durch den Ausdruck „europäische Schiffsnummer“ ersetzt. In Article 16.06, paragraph 2, the term ‘official number’ is replaced by ‘European Vessel Identification Number’.
Alternativ kann der Ausdruck: Alternatively, the expression:
Ausdruck Piktogrammkombination (s. Anl. 3), Einstellung des Geschwindigkeitsbegrenzers (nur bei Ausdruck Geschwindigkeitsüberschreitung) Printout pictogram combination (see App. 3), Speed limiting device setting (Over speeding printout only)
die mit „Страна: АВСТРАЛИЯ/“ begAusdruckch dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: „Zemlja: AUSTRALIJA/“; iv) die mit „Страна: КАНАДА/“ beginnt, nach dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: „Zemlja: KANADA/“; v) die mit „Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/“ beginnt, nach dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: „Zemlja: ŠVICARSKA/“; vi) die mit „Страна: ИЗРАЕЛ/“ beginnt, nach dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: „Zemlja: IZRAEL/“; ‘Zemlja: IZRAEL /’;
die mit „Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/“ Ausdruck nach dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: starting with ‘Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ /’ the following entry is inserted after the entry in French:
die mit „Страна: ТУРЦИЯ/“ beginnAusdruckdem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: starting with ‘Страна: ТУРЦИЯ /’ the following entry is inserted after the entry in French:
In der Überschrift „Anhang“ wird nach dem Ausdruck in französischer Sprache folgender Ausdruck eingefügt: In the title ‘Annex’, the following entry is inserted after the entry in French:
Außerdem bezeichnet der Ausdruck The following definitions shall also apply:
bezeichnet der Ausdruck „Niederlassung“ ‘establishment’ means:
Ausdruck Expression
Ausdruck Printout
Der Ausdruck „Markt“ bezeichnet The term ‘market’ shall mean:
Unter Buchstabe d wird der Ausdruck „die Arbeitsprogramme“ durch den Ausdruck „das Arbeitsprogramm“ ersetzt; in point (d), the words ‘work programmes’ are replaced by the words ‘work programme’;
In Absatz 3 wird der Ausdruck „Absatz 1“ durch den Ausdruck „Absatz 1a“ ersetzt. in paragraph 3, the phrase ‘Paragraph 1’ is replaced by the phrase ‘Paragraph 1a’;
Es bedeutet der Ausdruck: The following definitions shall apply:
Der Ausdruck „bekannte Faktoren“ ist kein juristischer Ausdruck. “Known factors” is not a legal description.
Wahlbeteiligung Ausdruck von Enttäuschung The team of MEPs was led by German Christian Democrat Doris Pack.
• Mündlicher Ausdruck • Verbal skills
Der Ausdruck Oil tanker
Der Ausdruck Chemical tanker
Der Ausdruck Bulk carrier
Der Ausdruck Gas carrier
Der Ausdruck High-speed craft
Der Ausdruck Security incident
8 Der Ausdruck Ship/port interface
DE Synonyme für ausdruck EN Übersetzungen
Wort [Aussage] n parole {f}
Beschreibung [Aussage] f description {f}
Information [Aussage] f information {f}
Rede [Aussage] f parole {f}
Erklärung [Aussage] f explication {f}
Aussage [Aussage] f déclaration {f}
Erwähnung [Aussage] f mention {f}
Hinweis [Aussage] m indice {m}
Ausführung [Aussage] f exécution {f}
Anmerkung [Aussage] f annotation {f}
Bekenntnis [Aussage] n Confession
Behauptung [Aussage] f allégation {f}
Anzeige [Aussage] f annonce {f}
Bemerkung [Aussage] f remarque {f}
Anweisung [Aussage] (f directive {f}
Meldung [Aussage] f information {f}
Versprechen [Aussage] n promesse {f}
Auskunft [Aussage] f information {f}
Mitteilung [Aussage] f avis {m}
Äußerung [Aussage] (f expression {f}