Apostolischer Palast

Satzbeispiele & Übersetzungen

Anlässlich des Internationalen Tags für vermisste Kinder (23. Mai) war ich im Namen des Europäischen Parlaments hier in Brüssel im Königlichen Palast anwesend.
I attended the Royal Palace here in Brussels on behalf of the European Parliament to mark the International Day For Missing Children (23 MAY).
Am Abend des 6. November 2005 fand im Moncloa-Palast auf Initiative des spanischen Ministerpräsidenten ein Treffen zwischen ihm und dem Präsidenten der Europäischen Kommission statt.
A meeting was held in the Palacio de la Moncloa on the night of 6 November 2005 between the Commission President and the Spanish Prime Minister, on the latter's initiative.
Litauen wurde im Jahr 1999 angeboten, den am Rande der Stadt Rom gelegenen Palast Stozzi anzumieten.
In 1999 Lithuania was offered the chance to rent the Stozzi Palace on the outskirts of Rome.
Am Donnerstag, dem 3. Juni, wurde Monsignore Luigi Padovese, ein römisch-katholischer Bischof in Anatolien und Apostolischer Vikar des Heiligen Stuhls in der Türkei sowie Vorsitzender der türkischen Bischofskonferenz, brutal von Murat Altun, einem 26-jährigen Türken, der vier Jahre lang Padoveses Fahrer war, ermordet.
On Thursday June 3 Monsignor Luigi Padovese, a Roman Catholic bishop in Anatolia, the Apostolic Vicar of the Holy See in Turkey and the President of the Turkish Bishops' Conference, was brutally murdered by Murat Altun, a 26 year-old Turkish man who had been his driver for four years.
· einen Besuch zusammen mit Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau in der Ausstellung "Frauen in der Türkei - Mütter, Sultaninnen und Göttinnen" am 6. Januar 2005 im Palast der Schönen Künste (BOZAR),
– a visit with members of the Women’s Rights Committee to the exhibition ‘Women in Turkey - Mothers, Sultanas and Goddesses’ in the BOZAR on 6 January 2005,
M. in der Erwägung, dass sich der jemenitische Präsident Ali Abdullah Saleh gegenwärtig zur medizinischen Behandlung in der saudischen Hauptstadt Riyadh aufhält, nachdem er in Folge eines Angriffs am 3. Juni 2011 auf dem Gelände der Moschee in seinem Palast in der Hauptstadt Sana’a ernsthafte Verletzungen davongetragen hatte, und seit diesem Datum nicht in der Öffentlichkeit erschienen ist,
M. whereas Yemeni President Ali Abdullah Saleh is currently receiving medical treatment in the Saudi capital Riyadh after sustaining serious injuries as a result of an attack on 3 June 2011 on the mosque in his palace in the capital Sana’a and since this date has not appeared in public,
Die drei führenden westlichen Politiker sind den Ausführungen der ehemaligen Sprecherin des Strafgerichtshofs der UNO zufolge im Mai 1997, also siebzehn Monate nach Abschluss des Friedensabkommens von Dayton aus dem Jahre 1995, mit Chirac im Elysée-Palast zusammen getroffen.
According to Ms Hartmann the three western leaders met Chirac at the Elysée Palace in May 1997, 17 months after the 1995 Dayton peace agreements.
Die Straße zum Palast war jedoch bereits von der Präsidentenwache versperrt worden, die das Feuer auf die Menge eröffnete.
The road had, however, already been blocked by the Presidential Guard, who aimed their fire directly at the demonstrators.
Der Palast Magnaura, ein Bestandteil des byzantinischen Palastes in Sultanahmet in Istanbul, wird von dem ehemaligen Bürgermeister von Eminönü zum Preis von 12 Mio. EUR verkauft.
Magnaura Palace, part of the Byzantine palace in Sultanahmet in present-day Istanbul, is being sold by the former mayor of Eminönü for EUR 12 million.
Dieser Palast, der in der byzantinischen Zeit für die Audienzen der Kaiser von Byzanz benutzt worden ist, ist höchstwahrscheinlich derselbe, der mindestens bis zum 10. Jahrhundert auch als höhere Ausbildungsstätte galt — in heutigen Worten als Universität.
Magnaura Palace, which was used in Byzantine times as a reception hall by the Byzantine Emperors, is very likely the building which remained in use until at least the 10th century inter alia as a higher education establishment, the equivalent of a modern university.
Auf welche Weise beabsichtigt sie, die türkischen Behörden zu veranlassen, dass sie den Palast Magnaura als archäologische Stätte einstufen, die angesichts ihrer historischen Bedeutung gerettet werden muss?
What representations does it intend to make to the Turkish authorities to save Magnaura Palace by having it designated an archaeological site in view of its historical importance?
Am 3. Juni 2010 wurde Monsignore Luigi Padovese, Apostolischer Vikar von Anatolien, in Iskenderun (Türkei) von seinem Fahrer ermordet.
On 3 June, Bishop Luigi Padovese, Apostolic Vicar of Anatolia, was murdered in the Turkish city of Iskenderun by his driver.
Monsignore Tomasi und Monsignore Migliori (Ständiger Beobachter des Heiligen Stuhls bei der UNO in Genf bzw. Apostolischer Nuntius/Ständiger Beobachter des Heiligen Stuhls bei den Vereinten Nationen), zwei herausragende Persönlichkeiten der päpstlichen Diplomatie, haben im vergangenen Jahr bei zahlreichen Anlässen die Verschlechterung der Lebensbedingungen der Christen besonders im Nahen Osten und in Mittel-und Ostasien beklagt.
On three different occasions last year, leading figures in papal diplomacy such as Monsignors Tomasi and Migliore (respectively, Permanent Observer of the Holy See to the United Nations Office in Geneva and Apostolic Nuncio/Permanent Observer of the Holy See to the United Nations) condemned the deterioration in the living conditions of Christians, with particular reference to the regions of the Middle East and South-East Asia.
Ende August hat der Präsident der Französischen Republik bei einer Zusammenkunft mit den Botschaftern und Diplomaten im Élysée-Palast eine strategische Vision vorgestellt und drei Themenbereiche von großer internationaler Bedeutung angesprochen.
In late August, at a meeting with ambassadors and diplomats summoned to the Elysée Palace, the President of France expressed a strategic vision, setting out three issues of great international concern.
in der Erwägung, dass es in diesem Zusammenhang für das nepalesische Volk sehr wichtig ist, dass die tragischen Ereignisse im Narayanhiti-Königspalast rasch, umfassend und transparent untersucht werden, sowie erfreut darüber, dass in diesem Zusammenhang eine Sonderkommission zur Untersuchung des Massakers im Palast eingesetzt wurde,
aware of the importance in this regard for the people of Nepal of a rapid, full and transparent investigation into the tragic events which occurred in the Narayanhiti Royal Place and welcomes in this regard the setting up of the special commission to probe the massacre at the Palace,
in der Erwägung, dass es in diesem Zusammenhang für das nepalesische Volk sehr wichtig ist, dass die tragischen Ereignisse im Narayanhiti-Königspalast rasch, umfassend und transparent untersucht werden, sowie erfreut darüber, dass in diesem Zusammenhang eine Sonderkommission zur Untersuchung des Massakers im Palast eingesetzt wurde,
aware of the importance in this regard for the people of Nepal of a rapid, full and transparent investigation into the tragic events which occurred in the Narayanhiti Royal Place and welcomes in this regard the setting up of the special commission to investigate the massacre at the Palace,
in der Erwägung, dass am 29. Oktober 2008 koordinierte Selbstmordanschläge auf die äthiopische Handelsmission, einen Gebäudekomplex der Vereinten Nationen und den Palast des Präsidenten in Hargeisa, der Hauptstadt von Somaliland, sowie auf Ziele in Bossaso in der somalischen Region Puntland verübt wurden, in deren Folge mehrere Verdächtige verhaftet wurden,
whereas on 29 October 2008 suicide bomb attacks targeted the Ethiopian trade mission, a UN compound and the president's palace in Somaliland's capital Hargeysa, simultaneously with attacks in Bossaso in the Somali Region of Puntland, for which several individuals have been arrested,
Accurzio-Palast in Bologna
Arcades and pasta - Bologna
(Palast der Entdeckungen)
– Discovery Museum