|
Infolge des Ausscheidens von Frau Annette McNAMARA und Herrn Royston BRADY sind zwei Sitze von Mitgliedern des Ausschusses der Regionen frei geworden.
|
|
Two members’ seats on the Committee of the Regions have become vacant following the resignations of Ms Annette McNAMARA and of Mr Royston BRADY; four alternate members’ seats on the Committee of the Regions have become vacant following the resignations of Ms Angela LUPTON, Ms Vivian O’CALLAGHAN, Mr P.J.
|
|
|
als Nachfolgerin von Frau Annette McNAMARA;
|
|
in place of Ms Annette McNAMARA
|
|
|
(alias Vladimir SHEVTSOV, Vladimir Iurievici ANTIUFEEV, Vladimir Gheorghievici ALEXANDROV, Vadim Gheorghievici SHEVTSOV)
|
|
(aka Vladimir SHEVTSOV, Vladimir Iurievici ANTIUFEEV, Vladimir Gheorghievici ALEXANDROV, Vadim Gheorghievici SHEVTSOV)
|
|
|
Die deutsche Bundesministerin für Bildung und Forschung Annette Schavan hat vorgeschlagen, in den EU-Mitgliedstaaten ein gemeinsames europäisches Geschichtsbuch einzuführen.
|
|
Germany's Education Minister, Annette Schawann, has proposed that the EU Member States should introduce a common European history book.
|
|
|
Annette Eisenring
|
|
Annette Eisenring
|
|
|
Vadim Tudor Corneliu
|
|
Vadim Tudor Corneliu
|
|
|
Vadim Tudor
|
|
Vadim Tudor
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor ,
|
|
Corneliu Vadim Tudor ,
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor , der Vorbehalte gegen diese Kandidatur äußert, und
|
|
Corneliu Vadim Tudor , who expressed reservations regarding the nomination, and
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor geäußerten Vorbehalt fest und beschließt, elektronisch abstimmen zu lassen.
|
|
Corneliu Vadim Tudor , decided to move to the vote, which was held electronically.
|
|
|
Becali, Brons, Griffin, Hartong, Sinclaire, Sosa Wagner, Stassen, van der Stoep, Stoyanov Dimitar, Tănăsescu, Vadim Tudor, Vanhecke, Werthmann
|
|
Becali, Brons, Griffin, Hartong, Sinclaire, Sosa Wagner, Stassen, van der Stoep, Stoyanov Dimitar, Tănăsescu, Vadim Tudor, Vanhecke, Werthmann
|
|
|
Brons, Claeys, Dodds, Ehrenhauser, Griffin, Kovács, Madlener, Martin Hans-Peter, Mölzer, Nattrass, Obermayr, Sinclaire, Sosa Wagner, Vadim Tudor, Vanhecke, Werthmann, van der Stoep
|
|
Brons, Claeys, Dodds, Ehrenhauser, Griffin, Kovács, Madlener, Martin Hans-Peter, Mölzer, Nattrass, Obermayr, Sinclaire, Sosa Wagner, Vadim Tudor, Vanhecke, Werthmann, van der Stoep
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor hat einen Antrag auf Schutz seiner Immunität und seiner Vorrechte gestellt.
|
|
Corneliu Vadim Tudor presented a request to defend his immunity and privileges.
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor .
|
|
Corneliu Vadim Tudor .
|
|
|
Corneliu Vadim Tudor und
|
|
Corneliu Vadim Tudor and
|
|
|
Binev, Brons, Claeys, Colman, Dodds, Ehrenhauser, Griffin, Hartong, Kovács, Le Pen Jean-Marie, Madlener, Martin Hans-Peter, Mölzer, Obermayr, Severin, Sinclaire, Sosa Wagner, Stadler, Stassen, Stoyanov Dimitar, Szegedi, Vadim Tudor, Werthmann, Zijlstra
|
|
Binev, Brons, Claeys, Colman, Dodds, Ehrenhauser, Griffin, Hartong, Kovács, Le Pen Jean-Marie, Madlener, Martin Hans-Peter, Mölzer, Obermayr, Severin, Sinclaire, Sosa Wagner, Stadler, Stassen, Stoyanov Dimitar, Szegedi, Vadim Tudor, Werthmann, Zijlstra
|
|
|
VADIM TUDOR Corneliu
|
|
VADIM TUDOR Corneliu
|
|
|
Laima Liucija Andrikienė, Charalampos Angourakis, Elena Băsescu, Malika Benarab-Attou, Carlo Casini, Andrew Duff, Lorenzo Fontana, Roberto Gualtieri, Georgios Koumoutsakos, Barbara Lochbihler, Corneliu Vadim Tudor, Luis Yáñez-Barnuevo García
|
|
Laima Liucija Andrikienė, Charalampos Angourakis, Elena Băsescu, Malika Benarab-Attou, Carlo Casini, Andrew Duff, Lorenzo Fontana, Roberto Gualtieri, Georgios Koumoutsakos, Barbara Lochbihler, Corneliu Vadim Tudor, Luis Yáñez-Barnuevo García
|
|
|
Betrifft: Der Fall von Vadim Benyatov
|
|
Subject: Case of Vadim Benyatov
|
|
|
Ich wurde auf diesen Fall aufmerksam gemacht, weil Vadim Benyatov mit seiner Familie in London wohnt.
|
|
This case has come to my attention because Mr Benyatov has his family home in London.
|
|
|
Am 21. November 2006 leitete ein rumänischer Staatsanwalt eine strafrechtliche Untersuchung gegen Vadim Benyatov wegen Spionage und der Bildung einer organisierten kriminellen Vereinigung ein.
|
|
On 21 November 2006 a Romanian prosecutor initiated a criminal investigation against Vadim Benyatov for espionage and establishing an organised criminal group.
|
|
|
Diese strafrechtliche Anklage gegen Vadim Benyatov wurde vor dem Hintergrund einer noch nie da gewesenen Konfrontation zwischen den politischen Parteien Rumäniens erhoben.
|
|
These criminal charges against Vadim Benyatov have been made against the background of an unprecedented political confrontation between Romania’s political parties.
|
|
|
Ist die Kommission bereit, den Fall von Vadim Benyatov zu prüfen, um dafür zu sorgen, dass er rasch in einem fairen und transparenten Gerichtsverfahren behandelt wird?
|
|
Is the Commission willing to look into the case of Mr Benyatov to ensure his case is swiftly brought before the courts in a fair and open manner?
|
|
|
in der Erwägung, daß Herr Chen Shui-bian und Frau Annette Lu mit 39,3% der Stimmen zum Präsidenten bzw. zur Vizepräsidentin gewählt wurden und am 20. Mai 2000 ihr Amt antreten werden,
|
|
whereas Mr Chen Shui-bian was elected President and Ms Annette Lu was elected Vice-President with a 39,3% share of the vote and they will take office on 20 May 2000,
|
|
|
in der Erwägung, daß Chen Shui-bian und Annette Lu mit 39,3% der Stimmen zum Präsidenten bzw. zur Vizepräsidentin gewählt wurden und am 20. Mai 2000 ihr Amt antreten werden,
|
|
whereas Mr Chen Shui-bian was elected President and Ms Annette Lu was elected Vice-President with a 39.3% share of the vote and they will take office on 20 May 2000,
|
|
|
Annette SCHENK
|
|
Annette SCHENK
|
|