Affidavit (Nomen)

1

affidavit (n)

eidesstattliche Erklärung, Recht

affidavit (Nomen)

1

Affidavit (n)

law
law
  • It provided an affidavit of its manager explaining the sourcing process of the samples used in the testing in order to prove the independence, correctness and representativeness of the testing.
  • Er legte eine eidesstattliche Erklärung seines Geschäftsführers vor, in der der Beschaffungsprozess der bei den Prüfungen eingesetzten Muster erläutert wurde, um die Unabhängigkeit, Korrektheit und Repräsentativität der Prüfungen zu belegen.
  • Applications for quota authorisations shall be accompanied by an affidavit by the applicant containing a commitment to:
  • Den Kontingentbewilligungsanträgen muss eine eidesstattliche Erklärung des Antragstellers beigefügt sein, in der er Folgendes zusichert:
  • whereas the State Security Court totally disregarded the affidavit issued by the European Commission clearing Dr Ibrahim, the Ibn Khaldoun Centre and the League of Egyptian Women Voters (HODA) of any falsification in connection with the EU grants to both organisations which were at the centre of the charges against Dr Ibrahim and his associates,
  • in der Erwägung, dass das Staatssicherheitsgericht die von der Europäischen Kommission abgegebene eidesstattliche Erklärung gänzlich ignoriert hat, mit der Dr. Ibrahim, das Ibn-Khaldum-Zentrum und die Liga der Ägyptischen Wählerinnen (HODA) von allen Veruntreuungsvorwürfen im Zusammenhang mit EU-Zuschüssen zu beiden Organisationen entlastet wurden, worauf die Anklage gegen Dr. Ibrahim und seine Mitarbeiter im Wesentlichen beruhte,

Satzbeispiele & Übersetzungen

With regard to Lloyd's, the publication of the balance sheet and the profit and loss account shall be replaced by the compulsory presentation of annual trading accounts covering the insurance operations, and accompanied by an affidavit certifying that auditors'certificates have been supplied in respect of each insurer and showing that the responsibilities incurred as a result of these operations are wholly covered by the assets. These documents must allow authorities to form a view of the state of solvency of the Association.
Im Falle von Lloyd's tritt an die Stelle der Übermittlung der Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung die Verpflichtung, die jährlichen Globalrechnungen über die Versicherungsgeschäfte mit der Bescheinigung vorzulegen, daß für jeden Versicherer Bestätigungen von Rechnungsprüfern erteilt worden sind, die beweisen, daß die durch diese Geschäfte geschaffenen Verpflichtungen durch die Aktiva voll gedeckt werden. Diese Unterlagen müssen den Aufsichtsbehörden eine vergleichbare Übersicht über die Lage der Solvenz der Vereinigung ermöglichen.
Considers, moreover, that the procedure should be solely protective and should be made available as an urgent measure at all stages of proceedings pursuant to an ex parte application; that the issue of an attachment order should be left to the discretion of the court; and that the existence of a good cause of action, the probability of success in the action and the risk of being unable to enforce the judgement at a later stage if the attachment order is not given should constitute the grounds for issuing an attachment order, substantiated by a statement of facts, preferably in the form of an affidavit;
3. ist außerdem der Auffassung, dass ein Pfändungsbeschluss nur eine sichernde Wirkung haben sollte, und dass es möglich sein sollte, ihn in allen Phasen des Verfahrens ohne Anhörung des Schuldners (ex-parte) zu beantragen, dass die Anordnung einer vorläufigen Pfändung von Bankguthaben im Ermessen des Gerichts liegen sollte, und dass Voraussetzungen für einen Pfändungsbeschluss ein glaubhafter Anspruch des Klägers, die Wahrscheinlichkeit eines Erfolgs der Klage und die Gefährdung der Vollstreckung im Falle des Nichterlasses des Pfändungsbeschlusses sein sollten, wobei die Glaubhaftmachung vorzugsweise in Form einer eidesstattlichen Versicherung erfolgen sollte;
Under this programme cattle from specifically approved farms/feedlots are delivered to the slaughterhouse with an affidavit from the grower attesting that the animals have not been treated with growth promoting hormones.
Im Rahmen dieses Programms werden Rinder aus speziell geprüften landwirtschaftlichen Betrieben oder Feedlots (Mastkoppeln) mit einer Bestätigung des Erzeugers, dass die Tiere nicht mit Wachstumshormonen behandelt wurden, an die Schlachthöfe geliefert.
Will the Commission review the aid it grants to Equatorial Guinea, given that the son and likely successor to President Teodoro Obiang Nguema Mbasogo has confessed, in a sworn affidavit to Cape Town’s High Court, that companies owned by government ministers often bid for government contracts with foreign groups and that, if a bid is successful, ministers receive ‘a percentage of the total contract the company gets’?
Wird die Kommission ihre Äquatorialguinea zur Verfügung gestellte Hilfe einer Überprüfung unterziehen, nachdem der Sohn und voraussichtliche Nachfolger von Präsident Teodoro Obiang Nguema Mbasogo vor dem High Court in Kapstadt unter Eid zugegeben hat, dass sich Unternehmen, die sich im Besitz von Regierungsmitgliedern befinden, bei Ausschreibungen oft mit ausländischen Gruppen um Regierungsaufträge bemühen und dass der entsprechende Minister im Falle eines erfolgreichen Gebots einen prozentualen Anteil des Gesamtauftrags bekommt, den das Unternehmen erhält?
Version 3: In an affidavit to the Hamburg Court, the source, Joachim Gross, spoke to his alleged source on the telephone and asked him whether it was still customary for Stern magazine to pay its sources of information, but that alleged source was still behind the 8000 (euros or Deutschmarks) story.
Version 3: In einer eidesstattlichen Erklärung für das Hamburger Gericht heißt es, die Quelle, Joachim Gross, habe ihre angebliche Quelle angerufen, um sie zu fragen, ob es immer noch üblich sei, dass der „Stern“ seine Quellen für Informationen bezahle; diese angebliche Quelle sei aber immer noch hinter der 8000 (Euro oder D-Mark)-Story hergewesen.
whereas the State Security Court totally disregarded the affidavit issued by the European Commission clearing Dr Ibrahim, the Ibn Khaldoun Centre and the League of Egyptian Women Voters (HODA) of any fraudulent deeds in connection with the EC grants to both organisations which were at the core of the charges against Dr Ibrahim and his associates,
in der Erwägung, das der Gerichtshof für Staatssicherheit die Bescheinigung vollkommen außer Acht ließ, die die Europäische Kommission ausgestellt hat und in der Dr. Ibrahim, dem Ibn-Khaldoun-Zentrum und der Liga ägyptischer weiblicher Wähler (HODA) bestätigt wurde, dass keine Betrügereien im Zusammenhang mit EG-Darlehen an beide Organisationen vorgekommen sind, was die Hauptanklagepunkte gegen Dr. Ibrahim und seine Partner waren,
whereas the State Security Court totally disregarded the affidavit issued by the Commission clearing Dr Ibrahim, the Ibn Khaldoun Centre and the League of Egyptian Women Voters (HODA) of any fraudulent deeds in connection with the EC grants to both organisations which were at the core of the charges against Dr Ibrahim and his associates,
in der Erwägung, das der Gerichtshof für Staatssicherheit die eidesstattliche Erklärung vollkommen außer Acht ließ, die die Kommission ausgestellt hat und in der Dr. Ibrahim, dem Ibn-Khaldun-Zentrum und der Liga ägyptischer weiblicher Wähler (HODA) bestätigt wurde, dass keine Betrügereien im Zusammenhang mit EG-Darlehen an beide Organisationen vorgekommen sind, was die Hauptanklagepunkte gegen Saad Eddin Ibrahim und seine Mitarbeiter waren,