Gesuchter Begriff überlegt hat 6 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
überlegt (o) [bedachtsam] deliberately (o) [bedachtsam]
überlegt (a) [Leute] reflective (a) [Leute]
überlegt (o) [bedachtsam] advisedly (o) [bedachtsam]
überlegt (a) [Benehmen] coolheaded (a) [Benehmen]
überlegt (a) [Benehmen] unperturbed (a) [Benehmen]
DE Deutsch EN Englisch
überlegt (adj v) [carefully considered] deliberate (adj v) [carefully considered]
DE Phrasen mit überlegt EN Übersetzungen
Müssen Wachteln in Käfigen gehalten werden, so sollte überlegt werden, ob sich Käfige zusammenlegen oder Ausgestaltungselemente hinzufügen lassen. If quail need to be housed in cages, consideration should be given to combining enclosures and adding enrichment items.
Es sollte ernsthaft überlegt werden, welche weiteren Lebensraumbedingungen für die jeweilige Tierart noch von Bedeutung sind, je nachdem ob die Vögel in Innen- oder Außenbereichen gehalten werden. Serious consideration should be given to supplying other features of the habitat that are likely to be important to each species whether birds are housed indoors or outdoors.
Die Wahl der Anästhesieart muss wohl überlegt sein, da sie Auswirkungen auf die Toxikokinetik haben kann. Due consideration should be given to the type of anaesthesia as it may have effects on toxicokinetics.
Zweitens, wird überlegt, ob die Maßnahme auf einer anderen Grundlage als vereinbar angesehen werden könnte. Second, it is considered whether the measure could be considered compatible on any other basis.
3.3 Hinsichtlich notwendiger Adaptionen der Leitlinien in den kommenden Jahren, überlegt der Ausschuss in einer gesonderten Initiative Stellung zu nehmen. 3.3 The Committee is considering issuing a separate own-initiative opinion on necessary adaptations of the guidelines over the next few years.
2.6 Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss überlegt allerdings, ob dieses Projekt nicht gar zu anspruchsvoll ist, insbesondere unter Berücksichtigung folgender Aspekte: 2.6 Nevertheless, the European Economic and Social Committee wonders whether this is not a little too ambitious, particularly in view of the following:
Eine mögliche Reaktion auf Krisensituationen sollte primär im Rahmen des Stabilitätsinstrumentes überlegt werden. Potential response to crisis situations should primarily be considered in the context of the Stability Instrument.
Seit Jahren wird überlegt, in welcher Weise die verbleibenden Mittel aus dem Haushalt des EGKS-Vertrags für einen Forschungsfonds genutzt werden können. For many years now, people have been discussing how the remaining funds from the ECSC Treaty budget could be used to finance a research fund.
In einem zweiten Schritt müsste dann überlegt werden, welche gesetzgeberischen Maßnahmen ergriffen werden müssen. The next step would be to consider what legislative measures should be taken.
Hierbei sollte überlegt werden, den diesbezüglichen Einsatz der Gemeinschaft auch finanziell zu stärken. Consideration should also be given to increasing the Community's financial contribution.
Überlegt die EU, angesichts der vielfältigen Kritik Konsultationsmechanismen einzurichten? Given the criticisms levelled at the project, does the EU intend to establish consultation mechanisms?
Ihre Fraktion habe die Initiative der Kommission von Anfang an unterstützt, das Arbeitsprogramm sei "wohl überlegt und durchdacht". He added, "Even on the most optimistic assumptions of the Stern Report, the cost of inaction is more than ten times that".
Es sollte überlegt werden, einen Teil einiger dieser Gemeinschaftsprogramme heranzuziehen, um die „Marke“ Europa zu fördern. Consideration should be given to devoting part of the resources from some of these Community programmes to promoting the Europe ‘brand’.
Die Gemeinschaft überlegt nun, wie weit Treibhausgaseinsparungen über die Kyoto-Auflagen hinaus angestrebt werden sollten. The Community is considering what level of Greenhouse Gas savings should be sought beyond the Kyoto commitment.
Um Marktmanipulationen und Insiderhandel zu vermeiden, muss auf jeden Fall überlegt werden, inwiefern die Finanzmarktvorschriften auf Emissionszertifikate angewendet werden sollen. In order to avoid market manipulation and inside trading, it is important to consider how to apply the rules for financial markets to emission allowances.
Es sollte überlegt werden, diesen Geldtransfer zu erleichtern und vor allem auf die Verringerung der dabei anfallenden Kosten hinzuwirken. Consideration must be given to ways of simplifying such transfers, in particular by endeavouring to reduce the costs incurred.
In der Rubrik III, Inneres, müsse überlegt werden, was die EU zusätzlich zur Bekämpfung des Terrorismus tun könne. As to specific policy areas, the midterm review would be crucial for the CAP in the sense that it would be applying to the new Member States.
Darüber hinaus überlegt die Kommission gegenwärtig, wie der Wassergehalt von Fleischzubereitungen auf der Etikettierung hervorgehoben werden kann. Moreover, the Commission is studying the way of emphasising the water content on the labelling of meat preparations.
Hat die Europäische Kommission überlegt, welche Auswirkungen ihre Passivität auf die Beziehungen der Europäischen Union zu Kolumbien haben könnte? Has the Commission assessed the potential consequences of its passivity on this matter with regard to the European Union's relations with Colombia?
Überlegt wird dabei, die Preise nicht nur wöchentlich oder täglich zu ändern, sondern gar stündlich. In this context, consideration is being given to changing prices not only on a weekly or daily basis, but even on an hourly basis.
Medienberichten zufolge, überlegt sich die EU, Gaddafis Forderung nachzukommen, jedoch in einem weit geringeren finanziellen Ausmaß. According to media reports the EU is considering acceding to Gaddafi’s demand, but with a far smaller financial outlay.
Jetzt müsse überlegt werden, wie die Hilfsleistungen der EU konkret umgesetzt werden könnten. Diana WALLIS (ALDE, UK) also wanted to draw attention to the citizens' right of initiative.
Jetzt müsse überlegt werden, wie die Hilfsleistungen der EU konkret umgesetzt werden könnten. Similarly, this could be broadened quickly to help rehouse families displaced by the tsunami.
2. Ist der Kommission bekannt, dass die Landesregierung überlegt, für diesen Straßenbau Mittel der Europäischen Strukturfonds einzuplanen? Is the Commission aware that the Brandenburg Land Government is considering using resources from the European Structural Funds for this road-building project?
Die Kommission überlegt nun, wodurch sie einige administrative Hindernisse für die Zusammenarbeit mit jungen Menschen aus Nachbarländern beseitigen kann. The Commission is now considering what steps it can take to remove some of the administrative obstacles to the cooperation with youth from the neighbouring countries.
Auf der Grundlage der dabei gewonnenen Erkenntnisse wird nun überlegt, wie sich bestimmte festgestellte Probleme auf regulatorischer Ebene lösen lassen. In view of the lessons learned following that review, work is now advanced on a regulatory response to a series of problems identified in relation to CRAs.
Daher sollte überlegt werden, ob die Gemeinschaftshilfen für KMU im Rahmen des siebten Rahmenprogramms von der Unternehmenssteuer befreit werden sollten To that end, a debate might be held on the exemption from company tax of Community financial support awarded to SMEs under the seventh Framework Programme
DE Synonyme für überlegt EN Übersetzungen
gesetzt [ausgeglichen] sedate
sicher [ausgeglichen] in the bag
beherrscht [ausgeglichen] as cool as a cucumber
gefasst [ausgeglichen] calm
gelassen [ausgeglichen] laid back
ruhig [ausgeglichen] as cool as a cucumber
reif [ausgeglichen] mature
behutsam [ausgeglichen] warily
nachdenklich [ausgeglichen] in deep thought
akkurat [ausgeglichen] rigorous
gemächlich [ausgeglichen] quiet
würdevoll [ausgeglichen] stately
besonnen [ausgeglichen] unperturbed
bedächtig [ausgeglichen] reflective
genau [ausgeglichen] to a T
bedachtsam [ausgeglichen] advisedly
gedankenvoll [ausgeglichen] pondering
sinnvoll [vernünftig] reasonable
klug [vernünftig] sagacious (formal)
aufgeschlossen [vernünftig] responsive