|
„Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
|
|
„hrází“ uměle vybudovaný objekt za účelem zachycení nebo spoutání vody nebo odpadu v odkališti;
|
|
|
Zurückhalten der Zahlungen
|
|
Zadržení plateb
|
|
|
jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle das Verbringen oder Zurückhalten genehmigt hat, oder
|
|
osoba, instituce nebo jiný orgán mající právo péče souhlasily s přemístěním nebo zadržením nebo
|
|
|
Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn
|
|
Přemístění nebo zadržování dítěte se pokládá za protiprávní, jestliže:
|
|
|
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können,
|
|
neposkytnutí údajů nebo technických specifikací, které by mohly vést ke stažení nebo odejmutí schválení typu;
|
|
|
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können;
|
|
neposkytnutí údajů nebo technických specifikací, které by mohly vést ke stažení vozidla nebo k odejmutí schválení typu;
|
|
|
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können;
|
|
neposkytnutí údajů nebo technických specifikací, které by mohly vést ke stažení nebo k odejmutí schválení typu;
|
|
|
das Zurückhalten einschlägiger Informationen;
|
|
nedostupnost potřebných informací;
|
|
|
ausgerüstet mit einer geeigneten doppelten Ummantelung, die 110 % des Flüssigkeitsvolumens jedes einzelnen Behälters zurückhalten kann;
|
|
vybavené vhodným sekundárním zachycovacím zařízením schopným zadržet 110 % tekutého objemu kteréhokoli jednotlivého kontejneru;
|
|
|
Wichtigstes Kriterium für die Beurteilung von Verletzungen — Zurückhalten des Kopfes
|
|
Hlavní kritérium pro posouzení zranění – ochrana hlavy
|
|
|
Das Zurückhalten des Kopfes wird anhand der folgenden Kriterien beurteilt:
|
|
Ochrana hlavy bude posouzena podle těchto kritérií:
|
|
|
11. %quot%widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes%quot% das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes, wenn
|
|
11. "neoprávněným odebráním nebo zadržením" se rozumí odebrání nebo zadržení dítěte,
|
|
|
a) jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle dem Verbringen oder Zurückhalten zugestimmt hat
|
|
a) každá osoba, orgán nebo jiný subjekt mající právo péče o dítě dá souhlas k odebrání nebo zadržení,
|
|
|
11. "Damm": ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
|
|
11. "hrází" uměle vybudovaný objekt za účelem zachycení nebo spoutání vody a odpadu v odkališti;
|
|
|
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
|
|
11) „přehradou“ rozumí postavená konstrukce navržená za účelem zadržování či uchovávání vody a odpadu uvnitř rybníka;
|
|
|
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
|
|
11) „přehradou“ rozumí postavená konstrukce navržená za účelem zadržování či uchovávání vody nebo odpadu uvnitř rybníka;
|
|
|
Die Kommission ermöglicht im Rahmen ihrer internationalen Zusammenarbeit das Zurückhalten verdächtiger Arzneimittel zum Zwecke der Überprüfung.
|
|
V rámci mezinárodní spolupráce musí Komise umožnit zadržení podezřelých výrobků k provedení nezbytných kontrol.
|
|
|
oder durch Verschweigen wichtiger Informationen oder durch Zurückhalten von Dokumenten
|
|
k prokázání své totožnosti nebo neposkytl důležité informace nebo doklady
|
|
|
Zurückhalten der Zahlungen
|
|
Zadržení plateb
|
|