Gram. Italienisch

Verfasst am 10.09.2009 um 13:11 Uhr

Avatar von arpadlindaarpadlinda f
Postings: 11

Send message
ich habe das Gefühl, der TAg wird heute regnerisch.

danke

Verfasst am 10.09.2009 um 13:48 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
der konjunktiv
ist die möglichkeitsform, vielleicht wunschform oder höflichkeitsform

während der indikativ die wirklichkeitsform beschreibt, die istform

nicht ist der indikativ dafür da, wie die dinge sein mögen,
sondern dafür wie die dinge sind, für die dinge wie sie sein mögen ist der konjunktiv zuständig

in welcher sprache bewegst du dich sonst
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 10.09.2009 um 13:55 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
ich habe das gefühl, der tag könnte heute regnerisch werden
und würde der tag dennoch sonnig werden, käme eine radfahrt
auf diesem unwegsamen gelände auch nicht in frage

blöd sind sätze des konjunktives die die zukunft betreffen
besser wären erst sätze der höflichkeit im konjuktiv oder
der vergangenheit, dies würde ich aber gerne dem lehrenden
überlassen oder überliesse es einer kompetenteren person,
als die des schlecht lehrenden
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 10.09.2009 um 13:57 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
wenn, dann hätte ich dennoch das vage gefühl der tag könne mir gestohlen bleiben
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 10.09.2009 um 17:47 Uhr

Avatar von padurapadura f
Postings: 376

Send message
Ich würde den Satz
"ich habe das Gefühl, der Tag wird heute regnerisch"
sinngemäß ganz einfach übersetzen:
Ho la sensazione che oggi pioverà (Futur 1)


Der zweite Satz ist schwieriger:
"ich habe das Gefühl, du könntest wenn du wolltest es machen" (die Zukunft)

Ho la sensazione che potrai farlo, se vorrai farlo (Futur 1)
Ich habe das Gefühl, dass Du es machen könntest, wenn Du es wolltest (die Zukunft)

Andere Beispiele:
(Das Verb des Hauptsatzes steht im Präsens).

Gegenwartszeit und Gleichzeitigkeit:

Penso che tu possa farlo, se tu voglia farlo.(Präsens)
Ich denke, dass du es machen kannst, wenn du es willst--(die Gegenwart)

Gegenwartszeit und Vorzeitigkeit :

Penso che tu abbia potuto farlo, se tu abbia voluto
farlo (Konj. Perfekt)
Ich denke, dass Du es hättest machen können, wenn Du es gewollt hättest

Zuletzt bearbeitet am 10.09.2009 um 19:38 Uhr
Ein Patriot muss immer bereit sein, sein Land gegen seine Regierung zu verteidigen.
E. Abbey

Verfasst am 10.09.2009 um 17:51 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
padura hat geschrieben
Ich würde den Satz
"ich habe das Gefühl, der Tag wird heute regnerisch"
sinngemäß ganz einfach übersetzen:
Ho la sensazione che oggi pioverà (Futur 1)


Der zweite Satz ist schwieriger:
"ich habe das Gefühl, du könntest wenn du wolltest es machen" (die Zukunft)

Ho la sensazione che potrai farlo, se vorrai farlo (Futur 1)
Ich habe das Gefühl, dass Du es machen könntest, wenn Du es wolltest (die Zukunft)

Andere Beispiele:
(Das Verb des Hauptsatzes steht im Präsens).

Gegenwartszeit und Gleichzeitigkeit:

Penso che tu possa farlo, se tu voglia farlo.(Präsens)
Ich denke, dass du es machen kannst, wenn du es willst--(die Gegenwart)

Gegenwartszeit und Vorzeitigkeit :

Penso che tu abbia potuto farlo, se tu abbia voluto
farlo (Konj. Perfekt)
Ich denke, dass Du es hätte machen können, wenn Du es gewollt hättest


so, und weil es um das sprachgefühl geht
hatte ich einen anderen ansatz gewählt
um so eine, deine variante zu vermeiden

ich hoffe das ganze wird jetzt nicht kompliziert
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 10.09.2009 um 19:17 Uhr

Avatar von padurapadura f
Postings: 376

Send message
Es geht hier nicht um das Sprachgefühl, sondern um die Grammatik. Und die italienische Grammatik ist sehr schwer. Und ganz ohne Grammatik wird auch nicht gehen, man bekommt vermittelt nur simple Grundkenntnisse und einfache, fertige Sätze. Man kann dann eine Pizza bestellen, viel mehr aber auch nicht. Eine Erklärung erzielt manchmal eine größere Wirkung als das Abspulen irgendwelcher Merksätzchen. Man soll auch die Dinge, die man nicht versteht einfach auf sich beruhen lassen. So mache ich immer.



non c'è pane senza pena
ohne Schweiß kein Preis
Ein Patriot muss immer bereit sein, sein Land gegen seine Regierung zu verteidigen.
E. Abbey

Verfasst am 10.09.2009 um 20:25 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
padura?
solte das gerade eine aburteilung meiner qualitäten gewesen sein?
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 10.09.2009 um 22:01 Uhr

Avatar von padurapadura f
Postings: 376

Send message
Wieso denn das???
Ich meine nur die italienische Grammatik. Ich selbst habe große Schwierigkeiten bei der richtigen Verwendung der Zeitenfolge in konjunktivischen Nebensätzen und in den Bedingungssätzen und welche Zeitformen dabei verwendet werden sollen
Das Italienische, wie alle romanischen Sprachen, hat zwar ein in sich logisches System, das es erlaubt, zwischen
der Vergangenheit einerseits und Gegenwart / Zukunft andererseits zu unterscheiden, aber es ist trotzdem nicht so einfach.
Im Deutschen gibt es nicht wirklich ein System.
Ein Patriot muss immer bereit sein, sein Land gegen seine Regierung zu verteidigen.
E. Abbey

Verfasst am 11.09.2009 um 13:22 Uhr

Avatar von arpadlindaarpadlinda f
Postings: 11

Send message
Ich danke Euch sehr,
ich werde heute Nachmittag alles nochmal durchstudieren
Danke auch für die Beispiele für die passende Grammatik.

hier nochmal nach hacken.
"""Ho la sensazione che potrai farlo, se vorrai farlo (Futur 1)
Ich habe das Gefühl, dass Du es machen könntest, wenn Du es wolltest (die Zukunft)""
---------------------------------------------------------------------------

----ho la sensazione che potresti farlo, se voresti farlo----
ist der Satz so falsch?

Schönen Nachittag Euch
aniko
die Sprachen, die ich spreche, sind
english, französisch und ungarisch.Mächtig bin ich aber in den Beiden nicht ausser der ungarisch.
« Zurück  1, 2, 3, 4  Weiter »
Jetzt kostenlos registrieren und mitmachen!