jantar

Verfasst am 03.08.2009 um 02:57 Uhr

Avatar von ExbertlExbertl m
Postings: 13

Send message
Bin mir nicht sicher, ob ich hier an der richtigen Adresse bin...

Mich verwirrt die Übersetzung des Wortes "janter" ein wenig. Laut woxikon bedeuted es sowohl Mittag- als auch Abendessen. Ist das so?

Verfasst am 03.08.2009 um 12:45 Uhr

Avatar von vuotopiuscurovuotopi...
Postings: 5723

Send message
hier bist du im forum
Falscher Eintrag im Woxikon
schau oben:
Forenübersicht » Falscher Eintrag im Woxikon » jantar

es gibt auch:
" Übersetzungen
Hier kannst Du nach Übersetzungen fragen. "
da gehst du jetzt einfach auf: Forenübersicht mit dem curser

aber egal:
mich verwirrt ein bisschen, dass du zuerst schreibst jantar
und dann in deinem text janter

gut wäre wenn du besser beschreibst wo du das wort her hast
und liefer, bitte, immer ein wenig kontext mit, ja?
ciao und grüsse
mir _ _ _ _ _ _ _ _ geht eine narva auf

Verfasst am 04.08.2009 um 17:10 Uhr

Avatar von ExbertlExbertl m
Postings: 13

Send message
Also m.E. ist es ein falscher Eintrag. Aber ich kann mich natürlich auch irren. Da schaust Du am Besten einfach mal im Portugiesischwörterbuch nach. Da gehst Du einfach oben bei den Reitern auf Wörterbuch und klickst dann auf die portugiesische Flagge. Dann gibst Du "jantar" ein und findest zum einen Abendessen und zum anderen Mittagessen. Nun, ich denke es heisst Abendessen, da Mittagessen "almoço".

Aber so wie man hier auf Beiträge reagiert, werde ich wohl keine mehr schreiben.

Verfasst am 05.08.2009 um 01:04 Uhr

Avatar von luhkluhk m
Postings: 158

Send message
im lexikon steht dass jantar bedeutet die Hauptmahlzeit einzunehmen, demnach kann es sowohl Mittag als auch Abendessen sein, das ist aber nicht gängig.
Niemand wird Mittagessen jantar nennen, darunter wird das Abendessen verstanden, und Mittagessen ist almoço.
Frühstück ist in Portugal pequeno almoço, und in Brasilien café de manha, oder desjejum
Jetzt kostenlos registrieren und mitmachen!