Kann man das so ausdrücken?
Verfasst am 20.04.2011 um 21:35 Uhr
Ich schreibe gerade an einem kleinem Büchlein und komme einfach nicht darauf, wie ich den gennanten Satz ausdrücken kann. Ist mein Versuch gramatikalisch korrekt?
Wenn nicht, hat jemand vielleicht einen Verbesserungsvorschlag?
Danke im Voraus^^
allways keep running
Verfasst am 21.04.2011 um 10:16 Uhr
Wenn du bei 'erschaffen' bleiben willst, glaube ich, wäre
"die immer (wieder) aufs Neue erschaffenen Kristalle" korrekt
(oder du teilst es auf: die Kristalle bewundern, die immer aufs Neue erschaffen werden)
Zuletzt bearbeitet am 21.04.2011 um 14:03 Uhr
Verfasst am 22.04.2011 um 00:06 Uhr
danke dafür
Mal sehen was noch kommt
allways keep running
Verfasst am 22.04.2011 um 18:40 Uhr
von ihren 3 Vorschlägen finde ich übrigens den 2. am besten:
die immer wieder aufs Neue erschaffenen Kristalle
Verfasst am 22.04.2011 um 20:30 Uhr
allways keep running
Verfasst am 23.04.2011 um 13:02 Uhr
und: wodurch werden sie erschaffen? luft und liebe?
musz man in der schriftstellerei vage und unbestimmt sein?
oder: wann musz man es als stilistisches mittel gebrauchen?
Verfasst am 26.04.2011 um 22:02 Uhr
allways keep running
Verfasst am 26.04.2011 um 22:08 Uhr
Verfasst am 27.04.2011 um 09:21 Uhr
"... die immer wieder neu gebildeten Kristalle..." oder
"... die immer wieder aufs Neue entstehenden Kristalle ..."
Verfasst am 27.04.2011 um 09:55 Uhr
'..die sich immer aufs Neue bildenden Kristalle' nehmen
Zuletzt bearbeitet am 28.04.2011 um 08:18 Uhr
