Sprichwörter u. Redewendungen - wie sagt man auf ... ? (alle Sprachen)
Verfasst am 28.03.2011 um 15:13 Uhr
solch einen kriegen, dass man auch den Himmel für einen Kontrabass hält
ich bekomme langsam den Eindruck, dass sich die Ungarn/Ungarinnen hauptsächlich in Bildern ausdrücken
Verfasst am 28.03.2011 um 21:46 Uhr
"Perlen vor die Säue werfen" : LA'T "margaritas ante porcos mittere"
Verfasst am 28.03.2011 um 21:54 Uhr
die alte Leier (NL: het oude liedje)
Verfasst am 29.03.2011 um 13:04 Uhr
andere Saiten aufziehen
toucher aux cordes sensibles de qqn. - jmds. schwachen/ wunden/ empfindlichen Punkt treffen
Zuletzt bearbeitet am 29.03.2011 um 13:08 Uhr
Verfasst am 30.03.2011 um 08:21 Uhr
dass sich die Ungarn/Ungarinnen hauptsächlich in Bildern ausdrücken- was für ein sprachlicher Reichtum!
Danke!
Verfasst am 30.03.2011 um 18:38 Uhr
@MILLA, DUDE: s.a. "Übersetzungen"\ Leuchtturm für Übersetzer
Zuletzt bearbeitet am 30.03.2011 um 18:40 Uhr
Verfasst am 31.03.2011 um 09:59 Uhr
solch einen kriegen, dass man auch den Himmel für einen Kontrabass hält
- verstehe ich mal wieder eine Anspielung nicht?
ich finde auch keine Anspielung darin, aber eine leise Vermutung habe ich schon: der Kontrabass heisst nämlich im Ungarischen nagybőgő, wortwörtlich übersetzt: grossbrüller
Verfasst am 31.03.2011 um 12:29 Uhr
und noch eins:
mal so richtig auf die Pauke hauen
Zuletzt bearbeitet am 31.03.2011 um 12:32 Uhr
Verfasst am 31.03.2011 um 22:31 Uhr
ich finde auch keine Anspielung darin, aber eine leise Vermutung habe ich schon: der Kontrabass heisst nämlich im Ungarischen nagybőgő, wortwörtlich übersetzt: grossbrüller
Verfasst am 02.04.2011 um 10:12 Uhr
eine lose Assoziation, ich weiss, aber besseres fiel mir nicht ein
