Hilfe bei Übersetzung/Gedicht von Puschkin
Übersetzung von Russisch nach Deutsch ·
Verfasst am 02.01.2011 um 16:28 Uhr
Weiß hier vielleicht jemand eine?
Ja vas ljubil: ljubov' jeshchjo, byt' mozhet,
V dushe mojej ugasla ne sovsem;
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit:
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.
Ja vas ljubil bezmolvno, beznadezhno,
To robost'ju, to revnost'ju tomim:
Ja vas ljubil tak iskrenno, tak nezhno,
Kak daj vam Bog ljubimoj byt' drugim.
Verfasst am 02.01.2011 um 16:37 Uhr
Verfasst am 02.01.2011 um 16:42 Uhr
mir gefällt ja dieses besser, aber ich musste mir sagen lassen, dass er die zeilen verdreht hat und zeile 3 und 4 der 1. strophe überhaupt weggelassen hat
Verfasst am 02.01.2011 um 16:43 Uhr
Verfasst am 02.01.2011 um 16:44 Uhr
Verfasst am 02.01.2011 um 16:47 Uhr
Verfasst am 02.01.2011 um 16:51 Uhr
Verfasst am 02.01.2011 um 17:46 Uhr
am besten gefällt mir komischerweise die rezitation ohne musik, von deinem 3. link
das find ich echt eindrucksvoll
der freundin ist es um eine deutsche übersetzung gegangen,
die dem original entsprechend schön genug ist;-)
Verfasst am 02.01.2011 um 20:33 Uhr
dank dir
am besten gefällt mir komischerweise die rezitation ohne musik, von deinem 3. link
das find ich echt eindrucksvoll
der freundin ist es um eine deutsche übersetzung gegangen,
die dem original entsprechend schön genug ist;-)
sag deiner freundin: das geht nicht!
Verfasst am 02.01.2011 um 20:36 Uhr
ist es wirklich nummer drei?
